Getting married, applying for citizenship, or enrolling at a German university? Your Icelandic documents need a beglaubigte Übersetzung from a court-sworn translator. We deliver your certified translation in 3 to 6 business days, accepted by the Standesamt, Ausländerbehörde, and all other German authorities.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. Only these translations carry the official stamp and signature that German authorities require. A translation done by a friend, a notary, or even a professional translator abroad will be rejected. This applies to all Icelandic civil documents: birth certificates, marriage certificates, diplomas, and more. Our translators are registered in the federal database of sworn translators, ensuring your documents are accepted without questions.
Take a clear photo or scan of your Icelandic document. Upload it through our form or email it to us. The original stays safely with you.
Within a few hours, you receive a personal quote by email with the exact price and delivery time. No hidden costs, no surprises.
Happy with the quote? Click the confirmation button in your email. That's it. Your sworn translator starts working immediately.
You receive the translation as a PDF by email first, then the original with stamp and signature arrives by post. Ready for any German authority.
Your translation is in your hands. Only then do you transfer the payment. You have 14 days, and we trust you completely.
Whether you're an Icelandic national living in Germany, a German with an Icelandic partner, or a student from Reykjavik heading to Munich, German authorities need your documents in German, translated by a sworn translator. Here are the most common situations:
The Standesamt requires certified translations of your Icelandic birth certificate, and sometimes a certificate of no impediment. Some registry offices require birth certificates to be no older than 6 months.
The Ausländerbehörde needs certified translations to verify your identity and family status. This applies to residence permits, family reunification, and visa extensions.
The Einbürgerungsbehörde requires certified translations of all foreign civil status documents. This includes birth certificates, marriage certificates, and sometimes educational credentials.
German universities and recognition bodies like Anabin require certified translations of your Icelandic school certificates and diplomas.
Getting started is simple. Here's what helps us deliver your certified translation quickly:
Icelandic names follow unique patterns, including patronymics (like Jónsdóttir or Magnússon) and special characters (ð, þ, æ). Our sworn translators are experienced with Icelandic documents and ensure every name matches exactly what appears in your passport. This prevents delays at the Standesamt or Ausländerbehörde.
Many German authorities, especially the Standesamt, require an Apostille on your original Icelandic document before they accept it. An apostille is an international authentication stamp that confirms your document is genuine.
Iceland is a member of the Hague Apostille Convention, so you can obtain an apostille from the Icelandic Ministry of Foreign Affairs (Utanríkisráðuneytið) before sending your document to Germany.
If your document has an apostille, we translate it along with your certificate. This way, the German authority can verify both the document and its authentication in one package.
Ready to get your Icelandic documents translated?
Individual price based on your document
Standard delivery is 3 to 6 business days after you confirm your quote. You receive the PDF by email first, then the original with stamp and signature arrives by post. If your original documents are still in Iceland, factor in extra time for shipping them to you or having them apostilled there first.
A clear scan or photo is enough for us to create your certified translation. You keep your original safely at home. However, some German authorities may ask to see the original document or a certified copy alongside the translation. Check with your specific authority (Standesamt, Ausländerbehörde) beforehand.
Yes. Our translations are made by sworn translators (vereidigte Übersetzer) registered with German courts and listed in the official federal database. This is the only form of translation that German authorities accept. The Standesamt, Ausländerbehörde, Einbürgerungsbehörde, and universities all recognize our certified translations.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives with your completed translation, and you have 14 days to transfer the amount by bank transfer. No prepayment, no credit card needed. Your certified translation is in your hands before you pay a cent.
Many Standesämter require an apostille on foreign birth certificates before accepting them for marriage registration. Since Iceland is part of the Hague Convention, you can obtain an apostille from the Icelandic Ministry of Foreign Affairs. We recommend contacting your local registry office in Germany first to confirm their specific requirements, as these can vary.
For families with documents from multiple Nordic countries, or if your Icelandic documents reference Danish records.
Another Nordic language we translate. Common for mixed Scandinavian families or documents with Norwegian connections.
The most commonly requested document for marriage, citizenship, and residence permits in Germany.
Upload your document now and receive a personal quote within minutes. Your certified translation arrives first. Then you pay.
Get a quote in 5 minutes``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/isländisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: