Whether you're a cross-border commuter, a student from the Netherlands, or setting up a company branch in Germany: your Dutch documents need a beglaubigte Übersetzung (certified translation) by a translator sworn in by a German court. We deliver translations that German authorities accept without question, and you pay only after you receive them.
Your personal quote by email within minutes
German authorities, courts, and universities only accept translations made by a vereidigter Übersetzer or öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer: a translator officially sworn in by a German regional court. This is different from the Netherlands, where a "beëdigde vertaling" is done by a Dutch-registered translator. Important: a translation certified in the Netherlands is often not accepted by German authorities. You need a translator sworn in in Germany to be safe. Our translators hold this exact qualification, so your documents are accepted by the Ausländerbehörde, Standesamt, universities, and more.
Upload or email a clear scan or photo of your Dutch document. No need to send the original.
Within a few hours, you get a personal quote by email with a transparent fixed price.
Click the button in your quote email. That's it. Our sworn translator starts immediately.
You receive the certified translation as a PDF by email, plus the stamped original by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer.
People living, working, or studying across the Dutch-German border deal with paperwork on both sides. German authorities require official translations for almost any Dutch document you submit. Here are the most common situations:
Dutch professionals working in Germany, or vice versa, often need their employment contract, pay slips, or social security documents translated for the Finanzamt (tax office), Familienkasse (family benefits office), banks, or landlords.
Students from the Netherlands or Flanders applying to German universities need certified translations of school certificates, diplomas, or transcripts. Universities often require these alongside recognition via Anabin (the official database for foreign qualifications).
Dutch companies opening a subsidiary or GmbH in Germany must translate their commercial register extract (uittreksel Kamer van Koophandel), articles of association, and shareholder resolutions so the notary, Handelsregister, and banks accept them.
Dutch citizens (or their family members) applying for naturalization or family reunification in Germany must provide certified translations of civil status documents for the Einbürgerungsbehörde (naturalization office) or Ausländerbehörde (immigration office). The BAMF provides general information on the process.
Getting started is easy. Here's your checklist:
You do not need to send the original. A scan from your phone is enough. Our translator notes in the certification that the translation was made from a copy. German authorities accept this.
No obligation, completely free
Standard delivery is 3 to 6 business days, depending on the document length and complexity. You receive the PDF by email first, followed by the stamped original by post. If you have an urgent deadline, let us know and we'll do our best to help.
A clear scan or photo is enough. Our translator notes in the certification that the translation was made from a copy. German authorities, universities, and employers accept this.
Yes. Our translations are made by translators sworn in by a German court (vereidigter Übersetzer). They include the official stamp, signature, and certification statement. This is accepted by the Ausländerbehörde, Standesamt, courts, universities, and all other German authorities.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with your certified translation. You have 14 days to pay by bank transfer.
Not always. Both the Netherlands and Germany are members of the Hague Apostille Convention, so if authentication is required, an apostille is sufficient (no full legalization needed). Whether you actually need one depends on the document type and the requesting authority. Some authorities accept documents without an apostille; others require it. We recommend checking with the specific office. If you do have an apostille, send us a scan and we translate both.
If you also have English-language documents (international contracts, UK qualifications), you may need certified translations of those as well.
Relevant for Belgian documents or multinational companies with Dutch and French paperwork.
Need German documents translated for use in the Netherlands or elsewhere? We also translate from German into Dutch, English, and more.
Your translation arrives first. Then you pay. Upload your document, get your quote in minutes, and check this task off your list.
Get a quote in 5 minutes