Planning to study in Germany with your Austrian Reifeprüfung? German universities and uni-assist require certified translations by sworn translators. We deliver your official translation in 3 to 6 business days, accepted at every German institution.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. Only these translations carry the legal stamp and signature that German universities, uni-assist, and government authorities accept. A regular translation, even by a native speaker, will be rejected. This is especially important when applying to competitive programs where a missing document can cost you your place.
Upload a clear photo or scan of your Maturazeugnis. You do not need to send the original. A smartphone photo works perfectly.
Within a few hours, you receive an email with your fixed price. No hidden fees, no surprises. The price is based on your actual document.
Your quote email contains a confirmation button. One click, and our sworn translator starts working on your translation immediately.
You get the PDF by email first, so you can submit it for online applications right away. The stamped original follows by post within 3 to 6 business days.
Your invoice arrives with the translation. You have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card needed.
Your Austrian Matura (also called Reifeprüfung or Reifeprüfungszeugnis) is your ticket to German higher education. It is recognized as equivalent to the German Abitur, the general university entrance qualification (allgemeine Hochschulreife). However, universities often require the translation in German or English, especially for international programs. Here are the most common situations:
For enrollment and often already for the application, German universities require proof of your Hochschulzugangsberechtigung. Many use uni-assist as their central application portal, which has specific requirements for certified translations.
Applying to an international or English-taught program in Germany? You typically need a certified English translation of your Matura to make your grades, subjects, and qualification level transparent to the admissions committee.
Already studied in Austria and want to continue in Germany? For credit transfer and enrollment, universities need both your Matura (as proof of university entrance) and your academic transcripts in certified translation.
For medical, dental, or other regulated professions, German licensing authorities (Landesprüfungsamt, Landesärztekammer) require certified proof of your school-leaving qualification alongside your professional degrees.
Getting your translation started is simple. Here is what helps us deliver quickly and accurately:
You do not need to send your original certificate. A clear scan or even a smartphone photo is sufficient. The translator will note in the certification that the translation was made from a copy. This is standard practice and accepted by German universities and authorities. Check your university's requirements: for the initial online application, a PDF is usually enough. You submit the stamped original during enrollment (Immatrikulation).
The Austrian Matura and the German Abitur both represent the general university entrance qualification (allgemeine Hochschulreife). The anabin database, maintained by the Kultusministerkonferenz (KMK), confirms that the Austrian Matura is recognized as equivalent for university admission in Germany.
However, there are practical differences:
A certified translation ensures that all your subjects, grades, and the qualification level are clearly presented in the format German institutions expect. This prevents delays and misunderstandings during the application review.
Ready to get your Matura translated for your German university application?
No obligation, completely free
For most standard cases, using your Austrian Matura at a German university, an Apostille is not required. Both Austria and Germany are members of the Hague Apostille Convention, and the close relationship between the education systems means additional authentication is rarely requested.
However, some specific situations may require it:
Our recommendation: check with your target university or authority first. If you need an Apostille, we can advise you on the process. The Apostille is issued by Austrian authorities (typically the Bundesministerium für Bildung) before translation.
Standard delivery is 3 to 6 business days. You receive the PDF by email first, which is usually sufficient for online applications. The original with stamp and signature follows by post. If you have a tight deadline, let us know when requesting your quote, and we will confirm whether we can meet it.
No, a clear scan or photo is sufficient for the translation. The sworn translator notes that the translation was made from a copy. This is standard practice and accepted by German universities and uni-assist. You keep your original safe at home.
Yes. Our translations are made by sworn translators (vereidigte Übersetzer) officially appointed by German courts. They include the translator's stamp, signature, and registration number. This is the standard required by all German universities, uni-assist, and government authorities.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with your completed translation. You then have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card, no payment apps needed.
The Austrian Matura is generally recognized as equivalent to the German Abitur for university admission. You can verify this in the anabin database. However, each university decides on admission individually. The certified translation ensures your qualification is clearly presented in the expected format, preventing delays in your application.
The German equivalent to your Matura. Many applicants research both terms when preparing their university applications.
Some universities require additional transcripts alongside your Matura, especially for credit evaluations or specific program requirements.
If you already studied in Austria and are transferring or applying for a Master's in Germany, you need both your Matura and university documents translated.
Your translation arrives first, with stamp and signature. Then you pay.
Request your free quote``` --- ### SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /dokumente/reifepruefung-matura-oesterreich/ (existing source page) REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: