The short answer: usually not. A clear scan or photo is enough for us to create a certified translation. But German authorities sometimes have separate requirements for what they need to see. Here's how to navigate both without risking your irreplaceable documents.
Upload a scan, receive your personal quote within hours
In Germany, official translations must be made by a vereidigter Übersetzer or beeidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. The translator's stamp and signature confirm that the translation is complete and accurate. This beglaubigte Übersetzung is what German authorities require for legal, immigration, and administrative purposes. It's different from an amtlich beglaubigte Kopie, which is a certified photocopy of your original document made by an authority or notary.
This is where most confusion happens. There are actually two separate requirements to think about:
For us to create your beglaubigte Übersetzung, a clear scan or photo is almost always sufficient. We translate from what you send us and note in our certification whether we worked from an original, certified copy, or regular copy. German authorities accept this.
The Standesamt, Ausländerbehörde, or university may have their own requirements for what you submit to them. Some want your original document plus the translation. Others specifically ask for an amtlich beglaubigte Kopie. Many explicitly tell you not to send originals.
Just because we can work from a scan doesn't mean the authority will only need a scan. And just because an authority wants originals doesn't mean you need to send them to us. These are separate questions with separate answers.
Take a photo with your phone or use a scanner. Make sure all text, stamps, and signatures are legible. That's all we need to start.
Within a few hours, you'll get a fixed price by email. No hidden costs, no surprises.
Your quote email contains a confirmation button. One click and our sworn translator begins work immediately.
You'll get a PDF by email first, then the stamped original by post within 3 to 6 business days.
Your translation is in your hands. Only then do you pay, with a 14-day payment period by bank transfer.
Different German procedures have different expectations. Here's what typically applies:
The Einbürgerungsbehörde usually requires certified translations of foreign civil status documents. We can work from your scan. The authority may later ask to see originals or amtlich beglaubigte Kopien, which you present directly to them.
The Ausländerbehörde or German embassy often needs translated documents for family reunification, work permits, or visa applications. A scan is enough for the translation. Check with the specific office whether they need apostilled originals at submission. For visa requirements, the German Foreign Office provides guidance on what different missions require.
Universities and uni-assist often require both certified translations and amtlich beglaubigte Kopien of your degrees. You can upload scans initially, but may need to mail certified copies for the final decision. Keep your originals safe at home.
Registry offices are often the strictest about documentation. They may require apostilled originals of birth certificates and proof of marital status. We translate from your scan. You bring the originals plus translation to your appointment. The Make it in Germany portal explains general document requirements for immigration and family matters.
Your birth certificate from another country, your university diploma, your court documents: these can be difficult or impossible to replace. Here's a safe workflow:
Some German authorities explicitly state "Do not send original documents" (Reichen Sie keine Originaldokumente ein) to protect applicants. Others in different states may insist on originals. There's no single nationwide rule, so always verify with the specific office handling your case.
German bureaucracy uses precise terminology. Here's what the key terms mean:
A certified translation made by a sworn translator. Confirms the translation is accurate and complete. We can make this from a scan.
An officially certified photocopy. Made by authorities, notaries, or embassies. Requires showing the original document to the certifying body.
International authentication attached to an original document. Required for documents from countries in the Hague Convention. We can translate documents with apostilles.
Many offices want both: an amtlich beglaubigte Kopie of your foreign document plus a beglaubigte Übersetzung of that copy. This explains why it can feel like you're being asked for the same thing twice.
Individual price based on your document, no obligation
Most certified translations are completed within 3 to 6 business days. Sending a scan versus an original makes no difference to processing time: we begin work as soon as we receive a clear image. If you need the physical stamped translation by post, add a few days for delivery within Germany or longer for international shipping.
Yes. German authorities care that your translation comes from a vereidigter Übersetzer (sworn translator) and is properly certified. Our certification notes whether we translated from an original, certified copy, or scan. This is standard practice and accepted by the Standesamt, Ausländerbehörde, universities, and other offices. The authority may separately require you to present originals or certified copies to them, but that's a different question from what the translator needs.
A beglaubigte Übersetzung is a certified translation made by a sworn translator: it confirms the translation matches the source text. For this, a good scan is usually enough. An amtlich beglaubigte Kopie is a certified photocopy made by an authority, notary, or embassy: it confirms the copy matches the original document. This does require showing the physical original. Many German offices want both together.
In rare cases, yes. Some documents have special security features (UV printing, thermosensitive elements, holograms) that may need to be verified. Certain US documents or ID cards fall into this category. If your document requires physical inspection, we'll let you know after reviewing your scan. For the vast majority of birth certificates, marriage certificates, diplomas, and court documents, a clear scan is perfectly sufficient.
You pay after you receive your translation, not before. Your certified translation arrives first, by email as a PDF and then by post with stamp and signature. Only then do you pay, with a 14-day payment period by bank transfer. No prepayment, no credit card required.
For UK, US, or Australian documents where expats are often concerned about mailing originals overseas.
Common for Latin American civil status documents where apostille and original requirements frequently come up.
Often required for Turkish birth and marriage certificates in immigration, marriage, and citizenship cases.
Send us a scan, keep your originals safe. Your certified translation arrives first. Then you pay.
Get a quote in 5 minutes``` --- # SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /faqs-häufig-gestellte-fragen/werden-für-eine-beglaubigte-übersetzung-originaldokumente-benötigt/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: