Planning to come to Germany as an au-pair, for a voluntary social year (Freiwilliges Soziales Jahr), or to study? Your Malagasy documents need certified German translations that German embassies and authorities will accept without question. We deliver translations by court-sworn translators, recognized across the EU.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This is not the same as a notarized translation or a translation from a language school. The German embassy in Antananarivo and later the Ausländerbehörde (immigration office) in Germany require this specific type of translation. Without it, your visa application may be delayed or rejected, and you could miss your program start date.
Take a clear photo or scan of your Malagasy document. Upload it through our form or email it to us. A readable photo from your phone is perfectly fine.
Within a few hours, you receive a personal quote by email with a transparent fixed price. No hidden costs, no surprises.
Your quote email contains a confirmation button. One click, and our sworn translator begins working on your translation immediately.
You receive the certified translation as a PDF by email, followed by the original with stamp and signature by post. Standard delivery takes 3 to 6 business days.
Your invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer. Your translation is in your hands before you pay anything.
Most people from Madagascar who need certified translations are preparing for a visa appointment at the German embassy in Antananarivo. Here are the most common situations:
The German embassy requires all Malagasy documents in certified German translation. Missing or incorrect translations can delay your visa and your start date with your host family.
For a Freiwilligendienst in Germany, your sponsoring organization and the embassy need your educational background and police clearance in German.
German universities and the embassy need your academic records translated. The Anabin database is used to evaluate your qualifications, but they need properly translated documents first.
After your au-pair year or FSJ, if you want to stay in Germany for training, work, or marriage, the Ausländerbehörde or Standesamt (registry office) will need additional documents translated.
Getting started is simple. Here is what helps us prepare your certified translation quickly:
You do not need to send the original document. A clear scan is enough for us to create the certified translation. For your visa appointment, you will bring both the original and our translation together. The German embassy in Antananarivo accepts translations made by sworn translators in Germany.
Send us your documents and we will advise you
Standard delivery is 3 to 6 business days. You receive the PDF by email first, then the original by post. Keep in mind that the visa process at the embassy takes much longer, so order your translations as early as possible to avoid delays.
No, a clear scan or photo is sufficient for us to create the certified translation. Our translator notes that the translation was made from a copy, which is accepted by German authorities. You keep your originals safe and bring them to your visa appointment together with our translation.
Yes. German embassies and the Ausländerbehörde prefer translations by vereidigte Übersetzer (court-sworn translators) in Germany. These are guaranteed to meet German requirements. Translations made in Madagascar may sometimes be questioned, so using a German-based sworn translator is the safest choice. According to the German Federal Foreign Office, all non-German documents must be submitted with certified translations.
You pay after you receive your translation. The invoice comes with your completed translation, and you have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card needed. Your translation is in your hands before you pay anything.
For au-pair and FSJ visas, you typically need your birth certificate, school leaving certificates, and a recent police clearance certificate (polizeiliches Führungszeugnis) translated. The Make it in Germany portal provides an overview of visa requirements. Your sponsoring organization or agency may have a specific checklist. If unsure, send us your documents and we can advise you.
Required for almost every visa type, university enrollment, and later for marriage or residence permits in Germany.
Your educational qualifications prove you meet the requirements for au-pair, FSJ, or university admission.
Most visa applications require a recent police clearance. It must usually be less than 3 months old at the time of your appointment.
Get your Malagasy documents translated by German court-sworn translators. Your translation arrives first, then you pay.
Get a quote in 5 minutes``` ### SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/madagassisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: