Working in Germany with Slovenian qualifications? Buying property across borders? German authorities require a beglaubigte Übersetzung, a certified translation by a court-sworn translator. We deliver your Slovenian documents in German, ready for submission to immigration offices, trade chambers, and registry offices throughout Germany.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official documents must be translated by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German regional court. This is different from many other countries. A translation done by a "sworn translator" in Slovenia typically won't be accepted by German authorities. The translator must be registered in Germany and apply their official stamp and signature. This beglaubigte Übersetzung confirms the translation is complete and accurate, which is why the Ausländerbehörde, Standesamt, and professional recognition bodies accept only this format.
Take a clear photo or scan of your Slovenian document. Upload it through our form or email it directly. The original stays safely with you.
Within a few hours, you'll receive a personal quote by email with a transparent fixed price. No hidden fees, no surprises.
Happy with the quote? Click the confirmation button in your email. That's it. Your sworn translator starts working immediately.
Your translation arrives as a PDF by email, followed by the stamped and signed original by post. Ready for any German authority.
The invoice comes with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer. Your translation is already in your hands.
Slovenian citizens working in Germany, Germans buying property in Slovenia, families reuniting across borders: all face the same challenge. German authorities don't just want a translation. They want a beglaubigte Übersetzung from a German-registered sworn translator. Here are the most common situations:
You're a Slovenian electrician, truck driver, or care worker starting a job in Germany. The Ausländerbehörde, health insurance, or your employer needs your documents in German.
Your Slovenian trade certificate or nursing diploma needs recognition in Germany. The Handwerkskammer or recognition authority requires certified translations of all your qualifications.
Buying a holiday home in Slovenia or handling inherited property? German banks, tax offices, and notaries need the Slovenian purchase contract and land registry extracts translated.
Getting married in Germany, applying for citizenship, or bringing family members? The Standesamt and Einbürgerungsbehörde require your Slovenian civil documents in certified German translation.
Getting started is simple. You don't need to send us your original documents or visit an office. Here's what we need:
Many German authorities require Slovenian documents to have an Apostille before translation. This is an international authentication stamp issued in Slovenia, typically by the court or ministry. We can advise you whether your specific document needs one and translate the apostille together with your document. Check with your German authority first, as requirements vary.
Individual price based on your document
Most translations are completed within 3 to 6 business days. Standard documents like birth certificates or employment contracts are typically faster. Longer documents such as property contracts may take a bit more time. We send the PDF immediately by email, and the original with stamp and signature follows by post. If you have a specific deadline, let us know when you submit your document.
A clear scan or phone photo is all we need to start. Your original stays safely with you. Our sworn translator notes in the certification that the translation was made from a copy. German authorities accept this format. However, some authorities may ask you to present the original document alongside the translation, so keep it ready.
Yes. Our translations are created by translators officially sworn in by German regional courts (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzer). This is the standard required by the Ausländerbehörde, Standesamt, trade chambers, courts, and all other German authorities. A translation made by a sworn translator in Slovenia is typically not accepted in Germany.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with your completed document. You then have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card required. Your certified translation is already in your inbox before you pay a cent.
It depends on the document and the German authority. Slovenia and Germany are both members of the Hague Apostille Convention, so an apostille, rather than full consular legalization, is used. Civil documents like birth and marriage certificates often require an apostille when submitted to a Standesamt. Professional certificates for recognition may or may not need one. We recommend checking with your specific authority first. We translate the apostille as part of your document package.
Slovenian citizens in Germany and Germans with Slovenian documents often need translations from related languages or for specific document types:
For documents from Croatia, often needed alongside Slovenian translations in border regions and for families with ties to both countries.
Slovenian belongs to the South Slavic language family. We translate all major Slavic languages with the same certified quality.
Another EU member state with similar requirements for professional recognition and cross-border work in Germany.
Your certified translation arrives by email and post. Hold it in your hands, check everything is correct. Then you pay.
Get your quote now