Home Languages Vietnamese

Vietnamese to German Translation: Accepted by Every German Authority

Need your Vietnamese documents translated for a German visa, family reunification, or university admission? Our sworn translators (vereidigte Übersetzer) create certified translations that German embassies, the Ausländerbehörde, and civil registry offices accept without question. We handle Vietnamese name conventions correctly so your documents match your passport.

Accepted across the entire EU
Pay only after delivery
Real people on the phone
Request your free quote

Your personal quote by email within minutes

Why does it need to be certified?

German authorities only accept translations made by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. A regular translation, even from a professional translator abroad, will be rejected. German embassies in Vietnam and the Ausländerbehörde specifically require this format: the translation carries the translator's stamp, signature, and a formal certification statement confirming accuracy. This is what makes your documents legally valid for visa applications, family reunification, and official registrations in Germany.

Your Vietnamese translation in 5 simple steps

1

Send your document

Upload or email a clear scan or photo of your Vietnamese document. You can do this from Vietnam, Germany, or anywhere else. The original stays with you.

2

Receive your quote

Within a few hours, you receive a personal quote by email with a transparent fixed price. No hidden costs, no surprises.

3

Confirm with one click

Simply click the confirmation button in your quote email. That's it. Your sworn translator begins work immediately.

4

Receive your translation

You receive the certified translation as a PDF by email, plus the stamped original by post. Standard delivery takes 3 to 6 business days.

5

Pay after delivery

Your translation arrives first. You check it, then pay by bank transfer within 14 days. No prepayment required.

When you need certified Vietnamese translation

Whether you are applying for a visa at the German Embassy in Hanoi or Ho Chi Minh City, joining your spouse in Germany, or starting your studies at a German university, you will need certified German translations of your Vietnamese documents. Here are the most common situations:

Family reunification visa

Joining your spouse, parent, or child in Germany requires extensive documentation. The German embassy and Ausländerbehörde need certified translations of all civil status documents.

Work visa and skilled worker immigration

The Skilled Immigration Act requires certified translations of your qualifications for recognition procedures and visa applications.

  • University diploma
  • Professional certificates
  • Employment contracts
  • Criminal record certificate

Student visa and university admission

German universities and the Anabin database require certified translations of your academic credentials for evaluation and admission.

Marriage or naturalisation in Germany

The Standesamt (civil registry) and Einbürgerungsbehörde require certified translations of foreign civil status documents for marriage registration and citizenship applications.

What we need from you

Getting started is simple. You do not need to send original documents or visit an office.

  • A clear scan or photo of your Vietnamese document (phone photos are fine if readable)
  • The target language (German for most official purposes in Germany)
  • Your intended use, so we can apply the correct terminology
  • Your delivery address for the stamped original (Germany or international)

About legalisation and apostille

Many German authorities require Vietnamese documents to be legalised before translation. Vietnam is not part of the Hague Apostille Convention, so documents often need embassy legalisation. Check with your specific authority (embassy, Standesamt, or university) which authentication they require. We translate legalised documents daily and can advise you on the process.

Vietnamese names: Getting them right for German authorities

Vietnamese name order is the opposite of German conventions. This causes confusion at German authorities when names on translations do not seem to match passports or other documents.

Vietnamese order: Family name, middle name(s), given name
Example: NGUYỄN Văn Minh (family name: Nguyễn, given name: Minh)

German documents expect: Given name, family name
Example: Minh NGUYỄN

Our translators clearly mark which name is the family name (often in capitals) and ensure consistency across all your documents. If your birth certificate, marriage certificate, and passport show slight spelling variations of the same name, we add a translator's note explaining this to the authority. This prevents delays and requests for additional verification.

Common issue we solve

Vietnamese certificates may romanise names differently than your passport. A birth certificate might show "Nguyen" while your passport shows "NGUYỄN" with diacritics. We document these variations clearly so German officials understand they refer to the same person.

Ready to get your Vietnamese documents translated?

Get your quote now

Individual price based on your document

Your questions answered

How long does a certified Vietnamese to German translation take?

Standard delivery is 3 to 6 business days for most civil status documents like birth or marriage certificates. You receive the PDF by email first, then the stamped original follows by post. For complex packages with many documents, plan a few extra days. Keep in mind that visa processing by embassies takes additional time, often several months, which is separate from translation time.

Will German embassies and authorities accept your translation?

Yes. Our translations are made by translators sworn in at German courts (vereidigte Übersetzer). They include the official stamp, signature, and certification statement that German authorities require. Embassies in Vietnam, the Ausländerbehörde, Standesamt, universities, and courts all accept this format. Remember that some documents also need legalisation on the original, which is separate from translation.

Can I send a scan of my Vietnamese document, or do you need the original?

A clear scan or phone photo is sufficient for us to prepare the translation. Your original document stays safely with you. The translator notes in the certification that the translation was made from a copy, which German authorities accept. For your authority submission, check whether they need the original Vietnamese document alongside the translation, as requirements vary.

When do I pay for my translation?

You pay after you receive your translation, not before. The invoice arrives with your completed translation, and you have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card required. You hold the translation in your hands first, then you pay.

Do I also need an apostille or legalisation for my Vietnamese documents?

Vietnam has not joined the Hague Apostille Convention, so Vietnamese documents typically need embassy legalisation rather than an apostille. The requirement depends on your specific authority: German embassies often require legalised documents, while some Standesämter may have different requirements. Always check the document checklist from your embassy or German authority. We translate both legalised and non-legalised documents and can explain how the process works.

Elena Petrov
Written by
Elena Petrov
Embassy Translations | February 2026
4.9 / 5 from 687 reviews
View on ProvenExpert

Get your Vietnamese documents ready for Germany

Upload your document, receive your quote in minutes. Your certified translation arrives first, then you pay.

Request your free quote
``` ### SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/vietnamesisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: