Moving to Germany for work, study, or family? Your Hindi documents need certified translation by a vereidigter Übersetzer to be accepted by German authorities. We specialise in translating Indian degrees, birth certificates, and employment documents for Blue Card applications, degree recognition, and naturalisation.
Your personal quote by email within minutes
German authorities require translations made by a öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. Only these sworn translators can certify that the translation is accurate and complete. Without this certification, your Hindi documents will likely be rejected by the Ausländerbehörde, Standesamt, or recognition authorities, potentially delaying your visa, residence permit, or degree recognition by weeks or months.
Upload or email a clear scan or photo of your Hindi document. A smartphone photo works perfectly, you do not need to send the original.
Within a few hours, you receive a personal quote with a transparent fixed price. No hidden fees, no surprises.
Your quote includes a confirmation button. One click, and your sworn translator begins work immediately.
You receive the certified translation as a PDF by email, plus the signed and stamped original by post. Delivery takes 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer, after you have checked everything.
Indian professionals, students, and families moving to Germany face strict documentation requirements. Whether you are applying for a Blue Card, getting your degree recognised, reuniting with family, or pursuing German citizenship, German authorities expect your Hindi documents in certified German translation. Here are the most common situations:
IT professionals and engineers from India need certified translations of their qualifications for visa applications at the German embassy and later at the Ausländerbehörde. Requirements can be found on the official Make it in Germany portal.
For formal recognition of your Indian qualifications through Anabin or the Anerkennung in Deutschland portal, recognition authorities often require certified German translations of Hindi-language degrees and transcripts.
When your spouse and children join you in Germany, the German embassy in India and later the Ausländerbehörde require translated marriage and birth certificates. Information on family reunification is available from the German embassy in India.
For naturalisation applications, the Einbürgerungsbehörde typically requires civil status documents in German. Your Hindi birth certificate, marriage certificate, and sometimes degree certificates need certified translation.
Getting your Hindi documents translated is straightforward. Here is what we need to create your certified translation:
You do not need to send original documents. German authorities accept certified translations made from scans. Our sworn translators note in the certification that the translation was made from a copy. If your authority has special requirements about originals or apostilles, let us know and we can advise you.
German authorities are very particular about consistent personal data across all documents. When translating Hindi documents that use Devanagari script, we follow your passport spelling exactly. If your Hindi document shows a different transliteration than your passport, our translators add a note explaining the variation. This prevents questions at the Ausländerbehörde or Standesamt that could delay your application.
Individual price based on your document
Most Hindi-German translations are completed within 3 to 6 business days after you confirm your quote. Common documents like birth certificates or degree certificates are often ready sooner. Complex multi-page transcripts may take a few days longer. We recommend ordering as early as possible before your embassy appointment or authority deadline.
A clear scan or photo is enough for most translations. Our sworn translator certifies that the translation corresponds to the copy presented. Some authorities, particularly certain Standesämter, may require the translator to have seen the original. If you are unsure, check with your specific authority or ask us, and we can advise based on your situation.
Yes. Our translations are made by sworn translators (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzer) officially authorised in Germany for Hindi and German. These certified translations are accepted by German authorities including the Ausländerbehörde, Standesamt, universities, and recognition bodies throughout Germany.
You pay after receiving your translation. The invoice arrives together with your completed certified translation. You then have 14 days to pay by bank transfer. This way, you can check everything before you pay.
It depends on the document and authority. India is a member of the Hague Apostille Convention, so many Indian documents can receive an Apostille instead of full consular legalisation. For civil status documents like birth or marriage certificates, some German authorities require apostille in addition to translation. Get the apostille first, then send both document and apostille for translation. We recommend checking current requirements with your specific German embassy or authority.
Many Indian degrees and employment contracts are in English. If your documents are already in English, you may need English-German translation instead.
For South Indian families with documents in Tamil alongside Hindi, we translate both languages with the same quality and certification.
Some Indian civil status documents may include Urdu text. We handle multilingual document sets with consistent terminology.
Your certified translation arrives first, with stamp and signature. Then you pay.
Get a quote in 5 minutes``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/hindi/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: