Applying for German citizenship (Einbürgerung)? Your foreign documents, especially birth and marriage certificates, must be translated by a sworn translator. We explain which documents the naturalization office requires, why certified translations are mandatory, and how to get them accepted without delays.
The path to German citizenship is paved with paperwork. You have lived here for years, built a life, perhaps raised children. Now you want to make it official. But when you sit down with your documents, a familiar question arises: will German authorities accept what I have?
The answer is usually no, not without certified translation. The Einbürgerungsbehörde (naturalization office), the Bundesverwaltungsamt (Federal Office of Administration), and local Standesämter (registry offices) all require documents in German. If your birth certificate is in Spanish, your marriage certificate in Arabic, or your university diploma in Chinese, you need a certified translation before they will even look at your application.
This is not bureaucratic whim. German law requires that documents submitted to authorities be in German or accompanied by a certified translation from a sworn translator (vereidigter Übersetzer) registered with a German court.
Every naturalization case is different. A single applicant needs different documents than a married couple with children. Someone who was previously divorced needs additional paperwork. Your Einbürgerungsbehörde will give you a personalized checklist, but here are the documents that almost always require certified translation:
Your birth certificate (Geburtsurkunde) is the foundation of your identity in German eyes. It proves who you are, where you were born, and who your parents are. Without a certified translation, your application cannot proceed.
Some countries issue different types: long-form certificates, short-form extracts, or separate certificates of descent. German authorities often prefer the most complete version with parents' names and birthplaces.
If you are married, you need a certified translation of your marriage certificate (Heiratsurkunde or Eheurkunde). This is especially important if your spouse is applying with you or if you are applying based on marriage to a German citizen.
| Your situation | Documents likely needed |
|---|---|
| Previously divorced | Divorce decree with certified translation |
| Widowed | Death certificate of former spouse |
| Applying with children | Children's birth certificates, custody documents |
| Previous citizenship | Nationality certificates, renunciation documents |
| Criminal record from abroad | Police clearance certificate with translation |
Your birth certificate proves your identity and descent. Almost always required. Related documents include:
If you are married, you must prove your marital status. Important also if your spouse is naturalizing with you:
Children can be included in your naturalization application. You will need their documents translated as well:
If you have a complex immigration history, you may need additional documentation:
A certified translation (beglaubigte Übersetzung) is more than accurate words in another language. It is a legal document created by a translator who has been sworn in by a German court. The translator confirms with their stamp, signature, and registration number that the translation faithfully represents the original.
This certification is what German authorities require. A translation done by a friend, a language teacher, or even a professional translator who is not court-sworn will typically be rejected. The Federal Office for Migration and Refugees (BAMF) and local naturalization offices are clear on this point.
Translations made abroad are often not accepted. German authorities strongly prefer translations by sworn translators registered in Germany. This ensures the translator understands what German bureaucracy expects and uses correct legal terminology.
If you already have a translation from abroad, check with your Einbürgerungsbehörde before submitting it. In most cases, you will save time by getting a new certified translation in Germany.
Getting your naturalization documents translated is simpler than navigating German bureaucracy. Here is what we need and how the process works:
You do not need to send original documents. A readable scan or even a clear smartphone photo is enough for us to prepare your translation.
Upload your document or email us a scan. A clear photo from your phone is enough.
Within a few hours, you receive your personal quote with a transparent fixed price and delivery time.
Your quote includes a confirmation button. One click, and your sworn translator begins working.
You receive your certified translation by email as PDF, and the original by post. Delivery: 3 to 6 business days.
Your translation is in your hands. Only then do you pay, with a 14-day payment period.
Individual price based on your document
We carefully review your documents and identify specific requirements such as terminology and formatting.
A sworn specialist translator translates your documents precisely, considering linguistic and cultural nuances.
Intensive review of the translation by a second specialist translator to ensure the highest accuracy.
Official certification with stamp and signature of the sworn translator, meeting all legal requirements.
Get your documents translated now. Your translation arrives first. Then you pay.
Request your free quoteAlmost always: your birth certificate and marriage certificate (if married). Depending on your situation, you may also need: divorce decree, spouse's death certificate, children's birth certificates, proof of previous citizenships. Your Einbürgerungsbehörde will give you a specific list for your case. When in doubt, get all vital records translated to avoid delays.
Yes. A clear photo or scan is enough for the translation. You do not need to send the original. The sworn translator notes in the certification that the translation was made from a copy. This is accepted by German authorities. Make sure all text, stamps, and seals are readable in your scan.
Usually 3 to 6 business days. You receive the translation first by email as a PDF, and shortly after, the original with stamp and signature by post. Plan for one to two weeks before your appointment at the naturalization office to ensure everything arrives in time.
Yes. Our translations are accepted by all German naturalization offices, the Federal Office of Administration (BVA), and registry offices. They are made by sworn translators registered with German courts, complete with stamp, signature, and registration number: exactly as the authorities require.
You pay only after you receive the translation. The finished translation is in your mailbox. Only then do you transfer the amount. You have 14 days. This way you can review everything calmly before paying.
"We needed a certified translation. It was sent to us quickly. We are very satisfied with the service."
— Verified Customer
"I was very satisfied. After telephone contact, I sent the documents by email and received the translation by email in a short time and a few days later as a certified translation by post."
— Verified Customer
Naturalization applicants frequently need these documents translated:
The most important proof of your identity and descent for naturalization. Almost always required and must be certified.
If you are married, you must prove your marital status. Also important if your spouse is naturalizing with you.
Many naturalization offices require a police clearance from your home country. If not in German, it must be translated.
Your translation arrives first. Then you pay. Request your personal quote: individual and non-binding. By email within a few minutes.
Request your free quote