Home Languages Afrikaans

Afrikaans to German Certified Translation for South African Expats

Need your South African documents translated for German authorities? Whether you're applying for citizenship, registering a marriage, or getting your nursing diploma recognised, we provide certified Afrikaans-German translations that German Behörden accept without question. Sworn translators, official stamps, delivered to your door.

Accepted across the entire EU
Pay only after delivery
Real people on the phone
Request your free quote

Your personal quote by email within minutes

Why does it need to be certified?

In Germany, official documents must be translated by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. Without this certification, German authorities like the Standesamt (registry office) or Ausländerbehörde (immigration office) will reject your application, even if the translation itself is perfect. Our sworn translators provide the official stamp and signature that make your Afrikaans documents legally valid in Germany.

Your Afrikaans translation in 5 simple steps

1

Send your document

Upload or email a clear photo or scan of your Afrikaans document. You keep the original, we work from the copy.

2

Receive your quote

Within hours, you receive a personal quote with a transparent fixed price. No hidden costs, no surprises.

3

Confirm with one click

Your quote email contains a confirmation button. One click, and your sworn translator begins work immediately.

4

Receive your certified translation

You get the PDF by email right away, plus the original with stamp and signature by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.

5

Pay after you receive it

Your translation arrives first. Only then do you pay by bank transfer, with 14 days to complete payment.

South African in Germany? Here's when you need certified Afrikaans translation

Most South African expats encounter German bureaucracy at key life moments: applying for citizenship, getting married, starting a new job, or having qualifications recognised. Here are the most common situations where you need your Afrikaans documents translated into German:

Citizenship and dual nationality

Applying for German citizenship or claiming dual nationality through ancestry? The Einbürgerungsbehörde requires certified translations of your civil status documents.

Skilled worker visa for agriculture and healthcare

Farm managers, veterinarians, nurses, and medical technicians from South Africa need translated qualifications for visa applications and professional recognition through Anerkennung in Deutschland.

Marriage registration at the Standesamt

Getting married in Germany or registering a South African marriage? The Standesamt needs your civil status documents in German, typically with an Apostille on the originals.

Professional qualification recognition

Doctors, nurses, agronomists, and other regulated professionals need their Afrikaans diplomas and transcripts translated for recognition by German chambers and authorities.

Good to know

Many South African documents are bilingual (Afrikaans and English) or English-only. However, most German authorities still require a certified German translation for official files, even if staff speak English. Having your documents translated into German avoids delays and repeat visits.

What we need from you

Getting your Afrikaans documents translated is simple. Here's what to prepare:

  • A clear photo or scan of your Afrikaans document (phone photos work fine)
  • The purpose of the translation (helps us use the right terminology)
  • Your email address for quote and PDF delivery
  • Your postal address for the original certified translation

About Apostilles

For South African documents used in Germany, you typically need an Apostille from South African authorities before translation. Get the Apostille first, then send us both the document and Apostille for translation. We can translate the Apostille itself too. Check with the German Foreign Office for specific requirements.

Agricultural and medical professionals: special considerations

If you're a farm manager, veterinarian, nurse, or doctor from South Africa, your qualification recognition process involves several steps. German authorities use the Anabin database and Make it in Germany portal to assess foreign qualifications.

For regulated professions, you typically need certified translations of:

  • Your diploma or degree certificate
  • Full transcript with subjects and grades
  • Curriculum overview showing course content and hours
  • Work experience certificates or references
  • Professional registration documents (e.g., HPCSA registration for healthcare)

Missing even one document can delay your recognition by months. We help you identify exactly what needs translating so you can submit a complete application the first time.

Questions about your Afrikaans translation?

Get your quote now

Individual price based on your document

Your questions answered

How long does an Afrikaans to German certified translation take?

Standard delivery is 3 to 6 business days. Simple documents like birth or marriage certificates are usually ready within 3 to 4 days. More complex documents such as medical diplomas or extensive transcripts may take up to 6 days. You receive the PDF by email first, then the stamped original by post.

Do I need to send my original Afrikaans document?

No. A clear scan or phone photo is sufficient. You keep your original safely with you. Our sworn translator notes in the certification that the translation was made from a copy, which German authorities accept. You only need to bring your original to your appointment with the authority.

Will German authorities accept my Afrikaans translation?

Yes. Our translations are made by öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzer, officially sworn translators registered with German courts. The Standesamt, Ausländerbehörde, Einbürgerungsbehörde, universities, and professional recognition bodies all accept our certified translations.

When do I pay for my translation?

You pay after you receive your translation. The invoice arrives with your completed translation, and you have 14 days to pay by bank transfer. No upfront payment, no credit card required. You see exactly what you're getting before any money changes hands.

My South African document is in English. Does it still need translation?

Usually yes. While some German authorities may accept English documents for informal review, official procedures like citizenship applications, marriage registration, and professional recognition require documents in German. The safe approach is to have your key documents translated, whether they're in Afrikaans, English, or bilingual. This prevents delays and ensures your application proceeds smoothly.

Leila Hoffmann
Written by
Leila Hoffmann
Embassy Translations | May 2025
4.9 / 5 from 687 reviews
View on ProvenExpert

Ready to get your Afrikaans documents translated?

Upload your document now. Your certified translation arrives by email and post. Hold it in your hands, then pay.

Get a quote in 5 minutes
``` ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/afrikaans/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: