Whether you're claiming your Greek pension in Germany, handling an inheritance from Greece, or registering your Greek birth certificate at the Standesamt: German offices require certified translations by sworn translators. We deliver exactly what they need, so your paperwork moves forward without delays.
Your personal quote by email within minutes
German authorities don't accept informal translations. For official procedures, your Greek documents must be translated by a öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This certification confirms that the translation is complete and accurate. Without it, the Rentenversicherung, Standesamt, or Nachlassgericht will simply reject your documents and ask you to start over.
Take a clear photo or scan of your Greek document and upload it or email it to us. Include the apostille page if you have one. The original stays with you.
Within a few hours, you'll receive an email with your fixed price. No surprises, no hidden fees. The quote is based on your actual document.
Happy with the quote? Click the confirmation button in the email. That's it. Our sworn translator starts working immediately.
You receive the translation as a PDF by email first, then the stamped and signed original arrives by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.
Your invoice comes with the translation. You have 14 days to pay by bank transfer. No upfront payment required.
If you have connections to Greece and now live in Germany, chances are you'll need certified translations at some point. Here are the situations we help with most often:
You worked in Greece and now want your pension paid in Germany. The Deutsche Rentenversicherung needs to see your Greek pension records in German.
A relative passed away and left property or assets in Greece. German courts and tax offices need translated inheritance documents to process your claim.
You're a Greek citizen relocating to Germany and need to register with local authorities or get married here. The Standesamt requires translated civil status documents.
You worked in Greece as an EU citizen and now need to prove those employment periods to German social security. Insurance records must be translated.
Getting started is simple. Here's your checklist:
Greece and Germany are both part of the Hague Apostille Convention. This means many German authorities require an apostille on your Greek documents instead of full legalisation. If you need one, get it in Greece before sending your document for translation. We can translate the apostille together with your document.
Individual price based on your document
Most translations are ready within 3 to 6 business days. You'll receive the PDF by email first, followed by the original with stamp and signature by post. If you're waiting for an apostille from Greece, factor in that additional time before you can send us the complete document.
A good-quality scan or photo is sufficient. Your original stays safely with you. Make sure all pages are legible, including the back sides and any apostille. The translator will note in the certification that the translation was made from a copy, which German authorities accept.
Yes. Our translations are made by translators who are officially sworn in by German courts (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzer). This is exactly what German authorities require when they ask for a beglaubigte Übersetzung. Whether it's the pension office, registry office, inheritance court, or immigration office, they will accept our translations.
You pay after you receive your translation, not before. The invoice comes with the completed translation, and you have 14 days to transfer the amount. No credit card needed, no upfront payment.
It depends on the German authority and the type of document. Many offices, especially the Standesamt and Nachlassgericht, require an apostille on Greek public documents. For pension transfers between insurance institutions, an apostille is often not needed because the authorities communicate directly. Check the exact requirements in the letter from your German authority, or ask us and we'll help you figure it out.
If you're dealing with Greek documents, you might also need translations from other languages, especially if your case involves multiple countries or family members from different backgrounds:
Useful when international authorities or multilingual inheritance documents are involved alongside your Greek paperwork.
Relevant for families with Greek-Turkish backgrounds who need documents from both countries for inheritance or civil status cases.
Many people who worked in Greece also have employment history in Italy. Both need to be documented for German pension calculations.
Your certified translation arrives first. Hold it in your hands, check that everything is correct. Then you pay.
Request your free quote now``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/griechisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: