Beglaubigte Übersetzung Albanisch-Deutsch und Deutsch-Albanisch

Weltweit nutzen etwa 7,6 Millionen Menschen die albanische Sprache zu ihrer Verständigung. Sie ist die Amtssprache von Albanien und dem Kosovo, wird aber auch in anderen Ländern des Balkans sowie in südlichen Regionen Italiens gesprochen.

Albanisch lässt sich den balkanindogermanischen Sprachen zuordnen und gehört somit zum Balkansprachbund. Dieser enthält Sprachen Osteuropas, die nicht näher miteinander verwandt sind und doch strukturelle Gemeinsamkeiten aufweisen. Weitere Mitglieder dieses Bundes sind das Bulgarische und das Mazedonische sowie Dialekte des Serbischen und Neugriechischen.

Seit der ersten Erwähnung des Albanischen im 11. Jahrhundert unterlag die Sprache vielen fremdsprachlichen Einflüssen. So sind frühe Einflüsse des Altgriechischen und Lateinischen zu erkennen, sowie spätere Entlehnungen aus dem Türkischen, Italienischen, Französischen und den südslawischen Sprachen. Zurzeit fließen natürlich vermehrt Lehnwörter aus dem Englischen ein.

Das albanische Alphabet kennt 36 Buchstaben, wobei neun dieser Lettern sogenannte „Digraphen“ sind, also aus zwei Buchstaben zusammengesetzte, untrennbare Einheiten bilden. Dazu gehören die Digraphen Dh, Gj, Ll, Nj, Rr, Sh, Th, Xh und Zh.

Die vorherrschenden Dialekte des Albanischen schlagen sich in einer Nord-Süd-Trennung zwischen dem nördlichen Gegisch und dem südlichen Toskisch nieder. Das Toskische diente als Vorlage zur heutigen albanischen Schriftsprache, die erst im 20. Jahrhundert entwickelt wurde. Zwar wurden ab 1870 Zeitungen auf Albanisch gedruckt, jedoch konnte man sich erst 1908 auf die einheitliche Verwendung der lateinischen Schrift mit zwei Sonderzeichen (Ç und Ë) einigen. Zuvor entschied die Konfession häufig, ob man die lateinische, griechische oder auch arabische Schrift verwendete. Ein muslimischer Gelehrter entwickelte auch ein alternatives albanisches Alphabet („Elifbaja“), das aus der arabischen Schrift zusammengesetzt wurde. Die immer noch geltenden Regeln von 1908 erklären die oftmals simple Aussprache des Albanischen, da man sich auf eine rein phonetische Schreibweise einigte und somit jeder Buchstabe nur eine einzige Aussprachemöglichkeit bietet.

Ein paar interessante Fakten und Wissenswertes zur albanischen Sprache:

  • Erst im Jahr 1854 hat der Sprachwissenschaftler Franz Bopp die Zugehörigkeit des Albanischen zur indogermanischen Sprachgruppe festgestellt.
  • Der byzantinischen Schriftstellerin Anna Komnena ist die Ersterwähnung des Albanischen im 11. Jahrhundert zu verdanken.
  • Der Ursprung der albanischen Sprache ist möglicherweise auf das bis 600 n. Chr. gesprochene Illyrisch zurückzuführen. Da aus dieser Zeit jedoch zu wenig schriftliche Quellen vorhanden sind, ist eine zweifelsfreie Einordnung nicht möglich.
  • Die meisten albanischen Literaturwerke gehen auf die Zeit der „Rilindja“ („nationale Renaissance“) im späten 19. Jahrhundert zurück.
  • Die albanische Sprechergruppe in Süditalien geht zurück auf Auswanderer, die 1468 nach dem Tod des albanischen Nationalhelden Skanderbeg („Skenderbëu“) den Weg über die Adria gefunden haben.

Falsche Freunde: Albanisch-Deutsch

 

Wörter, die sich in Schrift und Aussprache einem Wort aus einer anderen Sprache ähneln, bezeichnet man in den Sprachwissenschaften als „Falsche Freunde“. Diese miq të gabuar sind oftmals ein Grund für eine fehlerhafte Übersetzung, da man dazu verleitet wird anzunehmen, dass sie das Gleiche bedeuten, obwohl dies nicht der Fall ist. Unten folgend einige Beispiele, die bei der Sprachkombinationen Deutsch-Albanisch oder Albanisch-Deutsch immer wieder zu Übersetzungsfehlern führen:

 Albanisches Wort

Falsche deutsche Übersetzung Korrekte deutsche Übersetzung
fund der Fund der Boden, der Grund, die Unterseite; der Rock
gisht die Gischt der Finger
gotë der Gote das Glas
hundë die Hunde (Plural von "Hund") die Nase
kam (von "kam") kam (von "kommen") haben
komplet komplett das Essbesteck
lugë die Lüge der Löffel
vogël der Vogel klein, wenig

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (RechtTechnikMedizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Albanisch-Deutsch und Deutsch-Albanisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0228/7 63 63 4 63) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Sie suchen nach hochwertigen beglaubigten Übersetzungen von Albanisch nach Deutsch und von Deutsch nach Albanisch? Dann sind Sie in unserem Übersetzungsbüro genau richtig! Unsere professionellen vereidigten Übersetzer bieten erstklassige beglaubigte Übersetzungen, die Ihnen dabei helfen, eine reibungslose und präzise Kommunikation mit deutschen bzw. albanischen Behörden, Universitäten oder Ministerien zu gewährleisten.

 

Unsere Übersetzer sind hochqualifiziert und verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von offiziellen Dokumenten, rechtlichen Unterlagen, Zeugnissen, Verträgen und vielem mehr. Sie beherrschen sowohl die albanische als auch die deutsche Sprache auf muttersprachlichem Niveau und sind mit den spezifischen sprachlichen Nuancen beider Kulturen bestens vertraut. Nur an deutschen Gerichten vereidigte Übersetzer dürfen beglaubigte Übersetzungen erstellen, sodass wir auch nur mit solchen Übersetzern zusammenarbeiten.

 

Unser Übersetzungsdienst garantiert höchste Qualität und Genauigkeit. Jede beglaubigte Übersetzung wird von erfahrenen Experten sorgfältig geprüft, um sicherzustellen, dass sie den höchsten Standards entspricht. Wir wissen, wie wichtig es ist, dass beglaubigte Übersetzungen offiziell anerkannt werden, sei es für rechtliche Zwecke, Bildungsinstitutionen oder andere formale Anforderungen. Daher sorgen wir dafür, dass jede Übersetzung den geforderten rechtlichen und bürokratischen Anforderungen entspricht. Dadurch können Sie Ihre albanische bzw. deutsche Übersetzung eines Abiturzeugnis, Bachelorzeugnis, einer Heiratsurkunde oder eines anderen Dokuments bei öffentlichen Institutionen einreichen.

 

Unser Übersetzungsservice bietet Ihnen zudem eine schnelle Bearbeitungszeit, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden. Wir verstehen, dass beglaubigte Übersetzungen oft mit straffen Zeitplänen verbunden sind. Daher arbeiten wir effizient, zuverlässig und transparent, um sicherzustellen, dass Sie Ihre Übersetzungen rechtzeitig erhalten. Bereits in unserem unverbindlichen Angebot geben wir den Preis sowie die voraussichtliche Bearbeitungsdauer Ihrer Übersetzungen an, damit Sie vor dem Übersetzungsprozess wissen, bis wann Ihre Übersetzung fertiggestellt ist.

 

In unserem Angebotsformular können Sie Ihre deutschen oder albanischen Dokumente (z.B. Geburtsurkunde, Vertrag oder polizeiliches Führungszeugnis) als Scans hochladen und uns zusenden. Auf Basis dieser Scans erstellen wir das unverbindliche Angebot sowie die beglaubigte Übersetzung auf die jeweils andere Sprache.

 

Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere beglaubigten Übersetzungsdienste Albanisch-Deutsch und Deutsch-Albanisch zu erfahren. Unser freundliches und kompetentes Team steht Ihnen zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten und Ihnen bei Ihren Übersetzungsbedürfnissen zu helfen.