Confused about whether a translation agency can certify your document copies? You're not alone. In Germany, only public authorities and notaries can issue certified copies. Embassy Translations provides certified translations of your documents, but we cannot act as a Notar or Bürgeramt. Here's exactly what you need to know.
Your personal quote by email within minutes
German authorities are very precise about document requirements. When they ask for a beglaubigte Kopie (certified copy), they mean a photocopy that has been officially stamped and signed by an authority or notary confirming it matches the original. When they ask for a beglaubigte Übersetzung (certified translation), they mean a translation done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. These are two completely different things, and confusing them can delay your application by weeks.
One of the most common misunderstandings among expats in Germany is assuming that a translation agency can "certify" everything. Let's clear this up once and for all.
A certified copy (beglaubigte Kopie or amtlich beglaubigte Abschrift) is a photocopy of your original document that has been compared to the original by an authorised official. That official then stamps and signs the copy, confirming: "This copy is identical to the original I have seen." This can only be done by public authorities or notaries, never by a translation agency.
A certified translation (beglaubigte Übersetzung) is a translation of your document created by a sworn translator who confirms with their stamp and signature: "This translation accurately reflects the content of the source document." This is what Embassy Translations provides.
Many German authorities require both: first a certified copy of your original document, and then a certified translation of that certified copy. The translator will include the certification stamp and signature in the translation, so the receiving authority can see that the translation was made from an officially certified copy.
If the authority's letter says beglaubigte Kopie, you need to visit a Bürgeramt or Notar first. If it says beglaubigte Übersetzung, that's where we come in. And if it says both, you'll need both services in the right order.
In Germany, the authority to certify copies is regulated by the Verwaltungsverfahrensgesetz (Administrative Procedures Act), specifically §§ 33–34. According to Berlin's official service portal, the following entities are authorised to certify copies:
Translation agencies and sworn translators are not on this list. As Dokumenteninfo.de explains, translators certify the accuracy of their translation work, but they have no authority to verify that a copy matches an original document. These are fundamentally different legal functions.
For foreign documents, the situation can be more complex. According to Handbook Germany, some German authorities will only certify copies if the original was issued by a German authority, or if the certified copy is specifically for submission to a German authority. Foreign-language documents may be refused at the Bürgeramt, requiring you to visit a notary instead.
If your document comes from another country, you may also need an Apostille or Legalisation before getting it translated. This is a higher level of authentication that confirms the document itself is genuine.
An Apostille is used for documents from countries that have signed the Hague Convention. It's a standardised certificate attached to your document by a designated authority in the country where the document was issued. Legalisation serves the same purpose for non-Hague countries but involves a more complex process through embassies.
The typical order for foreign documents is:
If required by the German authority, obtain this from the issuing country's designated authority (often the foreign ministry or a court).
If the authority requires a certified copy rather than the original, get this from a Notar or Bürgeramt in Germany.
Send us your document (original, certified copy, or apostilled document) and we'll create the certified translation.
Provide the complete package to your Behörde: certified copy plus certified translation plus apostille if required.
Not sure if you need an apostille? We're happy to advise you based on your specific situation and the requirements of your receiving authority.
The confusion between certified copies and certified translations typically arises in these common situations:
German universities often require certified copies of your foreign school certificates and transcripts, plus certified translations. You'll need to visit a Bürgeramt or Notar for the copies, then order translations from us.
The Ausländerbehörde frequently requests certified copies of passports and civil status documents alongside certified translations. The agency cannot certify your passport copy.
Citizenship applications require extensive documentation: certified copies of passports, residence permits, and civil status documents, all with certified translations. The copy certification must come from an authority.
The Standesamt requires certified copies of foreign birth certificates and marital status documents, plus certified translations. Don't expect the translation agency to handle the copy certification.
While we cannot certify copies of your documents, here's exactly what we can do:
Our certified translations are produced by vereidigte Übersetzer (sworn translators) and are accepted by all German authorities, including the Ausländerbehörde, Standesamt, Einbürgerungsbehörde, universities, and courts.
No obligation, completely free
To avoid delays and rejected applications, follow this order:
Read the exact wording carefully. Does it say beglaubigte Kopie, beglaubigte Übersetzung, or both? Does it mention Apostille?
Visit your local Bürgeramt or a Notar with your original document. They'll create a certified copy on the spot or within a few days.
Take a clear photo or scan of your document (original or certified copy) and upload it to our quote form or email it to us.
Within 3 to 6 business days, you'll receive your translation by email as a PDF, followed by the original with stamp and signature by post.
Your translation is in your hands. Only then do you receive the invoice with 14 days to pay by bank transfer.
Getting a certified copy at a Bürgeramt or Notar is usually same-day if you go in person with your original, though some offices require appointments. For the certified translation, our standard delivery time is 3 to 6 business days. Plan both steps in advance, especially if you have a deadline with an authority.
Certified copies at the Bürgeramt typically cost just a few euros per document. Notaries charge more, usually based on the type and value of the document. For certified translations, the price depends on the document length, language combination, and complexity. Send us your document and we'll provide a personal quote within hours, completely free and without obligation.
It depends on what the authority specifically requested. Many accept a certified translation based on a clear scan of the original document. However, if their letter explicitly mentions beglaubigte Kopie or amtlich beglaubigte Abschrift, you must get that certified copy from an authority or notary first. Always follow the exact wording of the requirement to avoid delays.
No, a clear photo or scan is sufficient for the translation. However, for getting a certified copy, you must present the original document in person at the Bürgeramt or Notar. They cannot certify copies from scans. Once you have your certified copy, you can scan that and send it to us for translation.
We cannot certify copies. In Germany, certification of copies is legally reserved to public authorities (Bürgeramt, issuing authorities, courts) and notaries (Notar). As a translation agency, we can only certify the accuracy of the translation itself. If you need a certified copy, please obtain it from the appropriate authority first, then send it to us for translation.
For foreign documents being translated into or from English for visas, studies, or work in Germany.
Frequently required for immigration and naturalisation cases involving Turkish civil status documents.
Commonly needed for asylum, family reunification, and marriage cases with Arabic-language documents.
Your translation arrives first, then you pay. Get your personal quote within minutes.
Get a quote in 5 minutes``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /faqs-häufig-gestellte-fragen/kann-embassy-translations-kopien-beglaubigen/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: