Getting married at the Standesamt? Applying for a residence permit? Having your Israeli degree recognized? German authorities require certified translations of your Hebrew documents, and they must come from a translator sworn in by a German court. We handle Hebrew birth certificates, Ketubot, diplomas, and more, so your paperwork is accepted the first time.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This is different from many other countries. A notarized translation from Israel, or one done by a translator abroad, is often not accepted by German authorities. The Standesamt (registry office), Ausländerbehörde (immigration office), or universities will typically insist on a translation by a Germany-based sworn translator. Our translations carry the official stamp and signature required, so your documents won't be rejected at the counter.
Take a clear photo or scan of your Hebrew document and upload it through our form, or email it to us. No need to mail the original.
Within a few hours, you'll get a personal quote by email with a fixed price and estimated delivery time. No hidden fees.
Happy with the quote? Click the confirmation button in the email, and our sworn translator starts working immediately.
You receive the translation as a PDF by email, followed by the stamped and signed original by post. Delivery typically takes 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer, after you've checked everything.
Israeli expats, Jewish couples with religious documents, and professionals with Israeli qualifications all face the same challenge: German authorities require certified translations. Here are the most common situations we help with.
Getting married in Germany with an Israeli partner? The registry office needs your Hebrew birth certificates, a Ledigkeitsbescheinigung (certificate of no impediment), and often a Ketubah if you had a religious ceremony.
For visa applications at the Ausländerbehörde or German embassy, you'll need certified translations of birth certificates, marriage certificates, and sometimes police clearance certificates from Israel.
Universities and recognition authorities like Anabin or Anerkennung in Deutschland require certified translations of your Hebrew diploma, transcript, and work references.
The Einbürgerungsbehörde (naturalization authority) needs certified translations of birth certificates and marriage documents to verify your identity and establish the correct German spelling of your name.
Getting started is simple. Here's what helps us prepare your certified translation quickly and correctly.
Hebrew names can be spelled multiple ways in Latin letters. To avoid problems at the Standesamt or during naturalization, tell us if you already have an official German spelling. Our translators ensure consistency across all your documents. According to the Federal Foreign Office, German authorities typically require translations by translators sworn in Germany, so the spelling used in your certified translation becomes your official German record.
Individual price based on your document
Most translations are ready in 3 to 6 business days. You'll receive the PDF by email first, then the original with stamp and signature arrives by post. If you need an Apostille from Israel first, factor in additional time for that step before we can start.
A clear scan or photo is enough for us to create the translation. You keep your original. The certified translation will note that it was made from a copy, which is accepted by German authorities. Some offices may ask to see your original document separately for verification.
Yes. Our translations are prepared by translators officially sworn in by German courts (öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer). This meets the requirements of the Standesamt, Ausländerbehörde, Einbürgerungsbehörde, universities, and all other German government offices. As the German Federal Foreign Office confirms, whether a translation made abroad is accepted is at the discretion of each authority. This is why we work exclusively with Germany-based sworn translators.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with your certified document, and you have 14 days to transfer the amount. No upfront payment is required.
It depends on the authority and document type. Many German offices, especially the Standesamt for marriage registration, require an Apostille on Israeli civil documents. You obtain the Apostille from the Israeli Ministry of Foreign Affairs before sending the document to us. We then translate both the document and its Apostille. If you're unsure whether you need one, ask the German authority handling your case.
Required for marriage, naturalization, family reunification, and most applications at the Standesamt.
Needed for professional qualification recognition and university admissions in Germany.
The Jewish marriage contract, sometimes requested by German authorities alongside civil marriage certificates.