Moving from Sweden to Germany as a doctor, expanding your business, or registering with a German office? Your Swedish documents need a beglaubigte Übersetzung, a certified translation by a court-sworn translator. We deliver yours in 3 to 6 business days, accepted by every German authority.
Your personal quote by email within minutes
German authorities, courts, and universities only accept translations made by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German regional court. This certification confirms that the translation is accurate and complete. Without it, your application for Approbation (medical license), residence registration, or company formation may be rejected outright, forcing you to start over. Our sworn translators for Swedish–German are registered with German courts, so your documents are accepted the first time.
Upload a clear scan or photo of your Swedish document via our form, or email it to us. The original stays safely with you.
Within a few hours, you receive a personal quote by email with a transparent fixed price, no hidden fees.
Your quote email contains a confirmation button. One click and our sworn translator begins work immediately.
You get the certified translation as a PDF by email, plus the stamped and signed original by post. Delivery takes 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer, after you have checked everything.
Swedish professionals relocating to Germany, expats dealing with German offices, and companies expanding across borders all face the same challenge: German authorities require official documents in German. Below are the most common situations where a certified Swedish–German translation is essential.
To practise medicine in Germany, Swedish doctors must have their qualifications recognised. The Approbationsbehörde of your destination Bundesland requires certified German translations of your degree, license, and supporting documents.
When you register at the Einwohnermeldeamt or apply for child benefits, German offices often ask for Swedish civil status documents with certified translations.
Opening a German branch, signing contracts, or setting up bank accounts as a Swedish company? Notaries, courts, and banks require certified translations of your corporate documents.
Nurses, physiotherapists, pharmacists, and other regulated healthcare workers from Sweden need their diplomas and transcripts translated for recognition procedures and job applications in Germany.
Getting started is simple. Send us the following and we prepare your quote:
You do not need to send the original document. A legible scan is sufficient for us to prepare a certified translation. The original stays safely with you. If your destination authority requires an Apostille on the Swedish document, obtain it in Sweden before scanning, as the Apostille must be visible in the translation.
Send us your documents and we advise you, free of charge
Most certified translations are ready in 3 to 6 business days. Simple one-page documents like a birth certificate are often faster. For larger sets, such as a full Approbation application with multiple diplomas and transcripts, allow 1 to 2 weeks. If you need an Apostille from Sweden first, factor in additional time for that step before translation.
No. A clear scan or smartphone photo is enough for us to create the certified translation. The translator notes in the certification that the translation was made from a copy, which German authorities accept. Keep your originals safe; you may need them later when submitting your application.
Yes. Our translations are prepared by a öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer, a translator sworn in by a German court. They include the official stamp, signature, and certification clause that German authorities, courts, and universities require. If any office ever has questions, we support you directly.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with the finished work, and you have 14 days to transfer the amount. This means you can check the translation first, hold it in your hands, before any money leaves your account.
Typically you need certified translations of your medical degree diploma, detailed transcript of records, current Swedish medical license, certificate of good standing, CV, and ID or passport. Some Bundesländer also request birth or marriage certificates if your name has changed. Always request the official checklist from the Approbationsbehörde of your destination state, as requirements vary. The federal portal Anerkennung in Deutschland provides a helpful starting point.
The core document for doctors: your Swedish medical license translated for the German recognition procedure.
University degrees, nursing qualifications, and professional certificates, certified for German authorities.
Swedish company documents translated for German notaries, banks, and the Handelsregister.
Upload your files and receive a personal quote within hours. Your certified translation arrives first, then you pay.
Get a quote in 5 minutes``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/schwedisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: