German notaries, courts, and banks require certified German translations of your foreign Handelsregisterauszug (commercial register extract). Our sworn translators deliver translations accepted by every Registergericht, notary, and financial institution in Germany.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. When you register a branch office, form a GmbH & Co. KG, or open a business bank account, German authorities will only accept translations bearing the sworn translator's stamp and signature. An in-house or general translation will be rejected, potentially delaying your entire project by weeks. Our network of sworn translators ensures your Commercial Register extract translation meets every formal requirement.
Upload or email a clear scan of your Commercial Register extract. A PDF from your national company registry works perfectly.
Within a few hours, you'll receive a transparent fixed-price quote by email, based on your specific document.
Click the confirmation button in your quote email. Your sworn translator starts immediately, no account needed.
Get your certified translation as a PDF by email, followed by the stamped original by post. Ready for notaries and authorities.
Your invoice arrives with the translation. You have 14 days to pay by bank transfer, after you've reviewed everything.
German bureaucracy is thorough. Whether you're establishing a presence in Germany or working with German partners, your company's legal existence must be proven through translated official documents. Here are the most common scenarios where you'll need a certified translation of your Commercial Register extract:
Registering a Zweigniederlassung (branch) requires filing with the local Registergericht through a German notary.
When a foreign company joins as Komplementär or Kommanditist, the notary requires translated proof of corporate existence.
German banks require up-to-date proof that your company exists and who can represent it.
Public authorities and large German corporations often require proof of your company's legal status and signatory powers.
Getting your Commercial Register extract translated is straightforward. Here's your checklist:
Depending on your home country, you may also need an apostille or legalisation on your original document before translation. Countries that signed the Hague Convention use the apostille process. We can advise you on what's needed for your specific situation.
Individual price based on your document
Most translations are completed within 3 to 6 business days. For multi-page extracts or if you also need apostille services arranged, allow a few extra days. We recommend planning backwards from your notary appointment or bank deadline and contacting us early if timing is tight.
A clear scan or PDF is sufficient for us to prepare your certified translation. You keep your original safe. However, when you attend your notary appointment or bank meeting, bring the original extract along, as the notary may want to compare it to the translation.
Yes. Our translations are prepared exclusively by sworn translators (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzer) who are officially recognized by German courts. Every translation includes the translator's stamp, signature, and certification clause, exactly what the Registergericht, notaries, and banks require.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with your completed document. You then have 14 days to review the translation and pay by bank transfer. No upfront payment required.
German notaries and courts typically require extracts not older than 3 months, sometimes up to 6 months. For sensitive transactions like company formations or high-value contracts, they may insist on extracts issued within just a few weeks. Always confirm the specific requirements with your notary or bank before ordering your extract from your home registry.
For international business transactions, you may need corporate documents translated into or from English alongside your German translations.
Spanish and Latin American companies opening German branches often need a package of translated documents: Commercial Register extract, articles of association, and director IDs.
Turkish businesses establishing a presence in Germany frequently require multiple corporate documents translated into German by sworn translators.
Your translation arrives first. Hold it in your hands, review it, then pay.
Get a quote in 5 minutes