Beglaubigte Übersetzung Afrikaans-Deutsch und Deutsch-Afrikaans

Schnellübersicht: Übersetzer Afrikaans-Deutsch

✓ Beglaubigte Übersetzungen von vereidigten Afrikaans-Deutsch Übersetzern
✓ Professionelle Übersetzung Afrikaans-Deutsch & Deutsch-Afrikaans
✓ Staatlich anerkannte Übersetzer für Afrikaans - gerichtlich zugelassen
✓ Fachübersetzungen durch erfahrene Afrikaans Übersetzer
✓ Digitale Zusendung als Scan möglich

Beglaubigte Übersetzung Afrikaans-Deutsch: Anerkannt in Deutschland & Südafrika

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung aus dem Afrikaans ins Deutsche oder umgekehrt? Ob Geburtsurkunde, Heiratsurkunde oder die beglaubigte Übersetzung von Zeugnissen ins Afrikaans – unser Übersetzungsbüro ist spezialisiert auf die Übersetzung südafrikanischer Dokumente für deutsche Behörden. Als erfahrener Afrikaans-Deutsch Übersetzer kennen wir die Anforderungen von Standesämtern, Ausländerbehörden und deutschen Hochschulen. Unsere vereidigten Afrikaans-Übersetzer achten auf:

 

  • korrekte Schreibweise aller personenbezogenen Daten
  • offizielle Stempel & Bestätigungsvermerke
  • richtige Formatierung wie im Original
  • Übersetzung relevanter Siegel, Randbemerkungen & Fußnoten

 

 

So vermeiden Sie Rückfragen und Verzögerungen – und können Ihre nächsten Schritte einfach planen.

Warum wir 

  • ✓ Gerichtlich vereidigte Übersetzer
  • ✓ Zahlung erst nach Erhalt der Übersetzung
  • ✓ Originalgetreue Layout-Übernahme
  • ✓ Direktversand nach Südafrika möglich

Alle Dokumente anschauen 

 

 

Typische Situationen: Wann Sie unsere Übersetzungen brauchen

 Studium in Deutschland

 

Situation: Ein Student aus Kapstadt möchte Maschinenbau in Stuttgart studieren.

 

Benötigte Dokumente:

  • Matric Certificate (Schulabschluss) mit Notenübersicht
  • Geburtsurkunde
  • Falls vorhanden: Studiennachweise

Besonderheit: Südafrikanisches Matric muss auf deutsche Hochschulreife umgerechnet werden – wir fügen erläuternde Anmerkungen bei.

Eheschließung in Deutschland

 

Situation: Anna aus Deutschland heiratet ihren Partner aus Pretoria.

 

Benötigte Dokumente:

Besonderheit: Deutsche Standesämter verlangen Dokumente nicht älter als 6 Monate, also ist es wichtig dass Sie rechtzeitig planen!

 Führerschein umschreiben

 

Situation: Peter zieht von Johannesburg nach München und braucht einen deutschen Führerschein.

 

Benötigte Dokumente:

Besonderheit: Umschreibung ohne Prüfung nur innerhalb von 6 Monaten nach Einreise möglich!

Afrikaans – Eine besondere Tochtersprache des Niederländischen

Afrikaans entwickelte sich ab dem 17. Jahrhundert aus niederländischen Dialekten der Buren in Südafrika. Weltweit wird es von ca. 16-22 Millionen Menschen gesprochen. In Südafrika ist es die Muttersprache von 13,5% der Einwohner – knapp sieben Millionen Muttersprachler – und damit die drittgrößte Sprache des Landes.

Heute gehört Afrikaans zu einer der elf Amtssprachen in Südafrika. Es wird in Südafrika und Botswana gesprochen und ist außerdem eine anerkannte Minderheitssprache in Namibia. Obwohl 95% des Wortschatzes aus dem Niederländischen stammen, unterscheidet sich Afrikaans durch eine vereinfachte Grammatik und eine Rechtschreibung, die sich stärker an der Aussprache orientiert.

Viele glauben, Afrikaans sei "nur vereinfachtes Niederländisch" – doch für juristische Übersetzungen sind die Unterschiede entscheidend:

Aspekt Afrikaans Niederländisch
Grammatik Keine grammatischen Geschlechter De/Het-System (wie Deutsch)
Rechtschreibung Phonetisch (wie gesprochen) Historisch gewachsen
Wortschatz Viele englische Lehnwörter Weniger Anglizismen
Für Behörden Eigenständige Sprache EU-Amtssprache

Wichtig: Ein Niederländisch-Übersetzer kann Afrikaans zwar lesen, aber für beglaubigte Übersetzungen ist ein spezialisierter Afrikaans-Übersetzer erforderlich!

Beglaubigte Übersetzungen für verschiedene afrikaanssprachige Länder

Jedes afrikaanssprachige Land hat spezifische Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die jeweiligen Besonderheiten und stellen sicher, dass Ihre Dokumente überall anerkannt werden.

Südafrika

  • Besonderheit: Südafrikanische Behörden akzeptieren Übersetzungen staatlich vereidigter deutscher Übersetzer. Für viele Zwecke ist eine Apostille erforderlich.
  • Häufige Dokumente: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Abiturzeugnisse
  • Verwendungszweck: Einwanderung nach Deutschland, Studium, Eheschließung

Wichtig zu wissen: Deutschland und Südafrika sind beide Mitglieder des Haager Abkommens, wodurch die Apostille viele Legalisierungsverfahren vereinfacht.

Namibia

  • Besonderheit: Afrikaans ist in Namibia als Minderheitssprache anerkannt, viele Dokumente sind jedoch auf Englisch verfasst.
  • Häufige Dokumente: Geburtsurkunden, Schulzeugnisse, Führerscheine
  • Verwendungszweck: Studium in Deutschland, Arbeitserlaubnis, Familienzusammenführung

Wichtig zu wissen: Namibia war bis 1990 unter südafrikanischer Verwaltung, daher sind ältere Dokumente häufig auf Afrikaans.

Botswana

  • Besonderheit: Afrikaans wird von Teilen der Bevölkerung gesprochen, offizielle Dokumente sind meist auf Englisch.
  • Häufige Dokumente: Polizeiliche Führungszeugnisse, Bildungsnachweise
  • Verwendungszweck: Visumsanträge, Arbeitserlaubnis

Wichtig zu wissen: Bei Dokumenten aus Botswana empfiehlt sich eine Überprüfung der Sprache vor Übersetzungsauftrag.

 

 

So funktioniert's: Ihre Übersetzung Schritt für Schritt erklärt

1

Dokumente hochladen

Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.

2

Angebot erhalten

Innerhalb weniger Stunden (werktags) erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot mit Festpreis und ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.

3

Auftrag bestätigen

Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere vereidigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.

4

Übersetzung erhalten

Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 3-5 Werktage. Express-Service: 24-48 Stunden möglich.

✓ Ihre Vorteile bei Afrikaans-Übersetzungen durch Tolingo

verteidigte Übersetzer

Alle unsere Afrikaans-Übersetzer sind staatlich vereidigt und beim Landgericht bestellt. Ihre Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden, Gerichten und Hochschulen anerkannt.

Spezialisierung auf südafrikanische Dokumente

Über 2.500 Kunden aus Südafrika vertrauen uns. Wir kennen die Besonderheiten südafrikanischer Urkunden, Bildungsabschlüsse und rechtlicher Anforderungen.

Zahlung erst nach Erhalt

Sie gehen kein Risiko ein: Die Bezahlung erfolgt erst, nachdem Sie die fertige beglaubigte Übersetzung in Händen halten. Per Rechnung mit 14 Tagen Zahlungsziel.

DSGVO-konforme Verarbeitung

Ihre Dokumente werden verschlüsselt übertragen, sicher verarbeitet und nach Projektabschluss datenschutzkonform gelöscht. ISO-zertifizierte Prozesse.

⭐⭐⭐⭐⭐ 4.9 von 5 Sternen aus 687 unabhängigen Kundenbewertungen

Jetzt unverbindliches Angebot anfordern →

 Telefonische Beratung: 0800 55 133 07 (gebührenfrei, Mo-Fr 9-18 Uhr)

Wussten Sie schon?

  • Afrikaans konnte ab 1775 als eigenständige Sprache angesehen werden und wurde 1925 neben Englisch als Landessprache in Südafrika anerkannt.
  • Niederländer und Afrikaanssprecher können die jeweils andere Sprache verstehen, da 95% des Wortschatzes aus dem Niederländischen stammen.
  • Die fremdsprachigen Wörter in Afrikaans kommen hauptsächlich aus dem Englischen, aber auch aus dem Deutschen oder Französischen.
  • Das Niederländische blieb bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts die Schriftsprache in Südafrika, bevor Afrikaans diese Rolle übernahm.

Häufig gestellte Fragen zu beglaubigten Afrikaans-Übersetzungen

Wird meine Übersetzung in Südafrika anerkannt?

Ja. Unsere vereidigten Übersetzer sind in Deutschland bestellt und beeidigt. Ihre Beglaubigung wird von südafrikanischen Behörden anerkannt. Deutschland und Südafrika sind beide Mitglieder des Haager Abkommens. Für viele behördliche Zwecke reicht die beglaubigte Übersetzung. Bei manchen Institutionen wie Universitäten oder Gerichten kann zusätzlich eine Apostille erforderlich sein – wir beraten Sie individuell zu Ihrem konkreten Verwendungszweck.

Wie lange dauert eine beglaubigte Afrikaans-Übersetzung?

Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge üblicherweise innerhalb von 3-5 Werktagen geliefert. Die genaue Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität Ihrer Dokumente ab. Eine digitale Vorschau der Übersetzung erhalten Sie in der Regel bereits vor dem Versand der beglaubigten Originaldokumente per Post.

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung aus dem Afrikaans?

Die Kosten richten sich nach Textmenge und Komplexität des Dokuments. Sie erhalten von uns binnen 2-3 Stunden (werktags) ein transparentes Festpreisangebot ohne versteckte Kosten. Der Preis beinhaltet die vollständige Übersetzung, Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift sowie die digitale Zusendung per E-Mail. Für eine konkrete Preisauskunft nutzen Sie einfach unser Angebotsformular.

Was genau ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine von einem staatlich vereidigten Übersetzer angefertigte und mit Stempel, Unterschrift sowie Beglaubigungsformel versehene Übersetzung. Sie wird von Behörden, Gerichten, Universitäten und anderen offiziellen Stellen als rechtsgültige Übersetzung anerkannt. Die Beglaubigung bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist. Bei Behördengängen, Bewerbungen an ausländischen Hochschulen oder internationalen Rechtsgeschäften ist eine beglaubigte Übersetzung in der Regel zwingend erforderlich.

Benötige ich eine Apostille für meine südafrikanischen Dokumente?

Das hängt vom Verwendungszweck ab. Da Deutschland und Südafrika beide Mitglieder des Haager Abkommens sind, reicht für viele behördliche Zwecke die beglaubigte Übersetzung ohne Apostille. Für Eheschließungen, Universitätsbewerbungen oder manche Gerichtsverfahren kann jedoch eine Apostille erforderlich sein. Die Apostille wird in Südafrika vom zuständigen High Court ausgestellt. 

Das sagen unsere Kunden

4.9
★★★★★
aus 687 Bewertungen
★★★★★

"Wir brauchten eine beglaubigte Übersetzung. Diese wurde uns schnell zugeschickt. Wir sind sehr zufrieden mit dem Service."

Hier Kundenstimme einsehen

★★★★★

"Ich war sehr zufrieden. Nach telefonischem Kontakt sendete ich die Dokumente per Mail und erhielt in kurzer Zeit die Übersetzung per Mail und ein paar Tage später als beglaubigte Übersetzung per Post."

Hier Kundenstimme einsehen

Hinweis: Kein Apostillenservice. Wenn Sie eine Apostille benötigen, dann müssen Sie diese bei dem für den vereidigten Übersetzer zuständigem Gericht (Landgericht oder OLG) einholen.

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder [email protected]


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (RechtTechnikMedizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Afrikaans-Deutsch und Deutsch-Afrikaans an - Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0228/7 63 63 4 63) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!