Beglaubigte Übersetzung Japanisch-Deutsch und Deutsch-Japanisch

Japanisch ist die Amtssprache Japans und Palaus und wird von 127 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Damit liegt die japanische Sprache auf Platz 9 der am meisten gesprochenen Sprachen der Welt. Allein in Japan nutzen 99% der Bevölkerung Japanisch zur Verständigung. Außerhalb des asiatischen Inselstaates gibt es Gruppierungen von jeweils fast 400.000 Sprechern in den USA (insbesondere Hawaii) und in Südamerika, vor allem in Brasilien. Ansonsten konzentriert sich die Verbreitung der japanischen Sprache vor allem auf Japan. Es gibt fast nur Muttersprachler und vergleichsweise wenig Zweitsprachler.

 

Viele kleine Dialekte prägen die Sprachlandschaft des Japanischen. Diese werden in ost- und westjapanische Dialekte kategorisiert. Aufgrund der zahlreichen Variationen kann sich die Bevölkerung des Nordens nicht problemlos mit der des Südens verständigen. Die Herkunft der japanischen Sprache ist umstritten. Die Grammatik ähnelt dem Koreanischen, das Vokabular ist hingegen sehr eigen. Es gibt einige Lehnwörter aus dem Chinesischen, wobei diese in die japanische Aussprache „übersetzt“ wurden.

 

Die japanische Sprache kennt drei verschiedene Schriften. Zum einen die aus den chinesischen Schriftzeichen entstammende Kanji-Schrift. Zum anderen die Schriften Hiragana und Katakana, die eine Morenstruktur aufweisen. Jede Mora ist ein Zeichen und besteht aus einem Vokal und einem Halbvokal oder einem Vokal und einem Konsonanten. Es wird wie im Chinesischen von oben nach unten geschrieben und von rechts nach links gelesen. Jedoch werden weder Wörter voneinander getrennt noch Satzenden dargestellt. Im modernen Japanisch wird auch die Schrift „Romaji“ benutzt, die aus dem lateinischen Alphabet besteht. In der „Romaji“-Schrift wird horizontal geschrieben und von links nach rechts gelesen.

 

Die Geschichte der japanischen Sprache lässt sich in fünf Zeitabschnitte einteilen. Das Altjapanisch wurde bis ins 8. Jahrhundert verwendet. In diesem Zeitraum sind auch die ersten Schriften datiert. Es folgten Klassisch-, Mittel-, Frühneu- und heutzutage Neujapanisch.

Ein paar interessante Fakten und Wissenswertes zur japanischen Sprache:

  • Japanisch liegt auf Platz 4 der „Sprachen des Internets“. 4,9% aller Internetseiten sind auf Japanisch geschrieben. Nur Englisch, Deutsch und Französisch sind stärker vertreten.

  • Durch den Handel mit europäischen Ländern gibt es nicht nur chinesische Lehnwörter im Japanischen sondern auch viele portugiesische und niederländische.

  • Es gibt große Unterschiede in der Sprache der Frauen und der Männer. So sind manche Vokabeln anders, wenn sie von Frauen gebraucht werden als wenn sie von Männern genutzt werden. Frauen nutzen häufiger Höflichkeitsformen und -fragen als Männer.  

„Gibt es deutsche Wörter in der japanischen Sprache?“

 

Vor allem in der Medizin und der Philosophie gibt es Wörter mit deutschem Ursprung. So heißt „Idee“ auf japanisch „idē“ und „Gestalt“ heißt „geshutaruto“.

Dem gegenüber steht der Austausch aus der japanischen Sprache ins Deutsche. Gerade in der jüngeren Vergangenheit haben auch japanische Wörter immer wieder den Sprung in die deutsche Sprache geschafft. Ein paar Beispiele: Bonsai, Karaoke, Manga, Ninja, Tofu

Falsche Freunde: Japanisch-Deutsch


Wörter, die sich in Schrift und Aussprache einem Wort aus einer anderen Sprache ähneln, nennt man „Falsche Freunde“. Diese Nise no yūjin sind oftmals eine Quelle für Übersetzungsfehler, da man dazu verleitet wird, anzunehmen, dass sie das Gleiche bedeuten, obwohl dies nicht der Fall ist. Hier ein paar Falsche Freunde, die in der Sprachkombination Japanisch-Deutsch oftmals für Verwirrung sorgen:

Japanisches Wort Falsche deutsche Übersetzung Korrekte deutsche Übersetzung
arubaito die Arbeit der Teilzeitjob 
bombe die Bombe die Gasflasche

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (RechtTechnikMedizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Japanisch-Deutsch und Deutsch-Japanisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Willkommen bei unserem Übersetzungsbüro, das mit vereidigten Übersetzern für beglaubigte Übersetzungen Japanisch-Deutsch und Deutsch-Japanisch zusammenarbeitet! Wenn Sie hochwertige und präzise Übersetzungen in diesen Sprachkombinationen benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Wir erstellen Übersetzungen von deutschen Dokumenten, die in Japan anerkannt werden sollen und von japanischen Dokumenten, die in Deutschland anerkannt werden sollen.

 

Unser erfahrenes Team von professionellen Übersetzern verfügt über umfangreiche Kenntnisse und Fachkenntnisse in den Bereichen Japanisch und Deutsch. Wir arbeiten mit an deutschen Gerichten vereidigten Übersetzern zusammen, die dadurch befugt sind, beglaubigte Übersetzungen von offiziellen Dokumenten zu erstellen. Die Übersetzer, die in oder aus dem Japanischen übersetzen, sind auf diese Sprache spezialisiert und haben nachgewiesen, dass sie über das entsprechende Wissen in der deutschen und japanischen Sprache verfügen, um Dokumente wie ein Abiturzeugnis, Reisepass oder Heiratsurkunde korrekt und kontextbezogen zu übersetzen.

 

Benötigt werden beglaubigte Übersetzungen häufig für die Vorlage bei Behörden, Gerichten, Universitäten oder anderen offiziellen Institutionen. Im Falle von Übersetzungen in das Japanische kann es sein, dass die Zielinstitution in Japan eine Apostille oder Überbeglaubigung anfordert. Diese Dokumente legitimieren die beglaubigte Übersetzung zusätzlich und können problemlos im Rahmen unseres Übersetzungsdienstes für Sie eingeholt werden.

 

Falls Sie also eine beglaubigte Übersetzung japanischer oder deutscher Dokumente in die jeweils andere Sprache benötigen, können Sie dieses Dokument in unserem Angebotsformular hochladen und uns zusenden. Gemeinsam mit unseren vereidigten Übersetzern für die japanische Sprache erstellen wir ein faires, transparentes und detaillierts unverbindliches Angebot für die Übersetzung Ihrer Dokumente. Dieses senden wir Ihnen schnellstmöglich zu, damit Sie eine mögliche Deadline zur Einreichung Ihrer Dokumente einhalten können. Im Angebotsformular können Sie neben dem Zusenden Ihrer eingescannten Dokumente außerdem alle weiteren Wünsche oder Anforderungen an die Übersetzung hinterlegen und uns mitteilen.

 

Ihm Rahmen unseres Übersetzungsdienstes versuchen wir, Ihnen jeden Wunsch an Ihre beglaubigte Übersetzung zu erfüllen. Als Online-Übersetzungsbüro können wir außerdem schnell und sicher mit Ihnen kommunizieren und Sie so auch zu Ihren Fragen rund um beglaubigte Übersetzungen beraten. Gerne können Sie uns bei Fragen kontaktieren.