Beglaubigte Übersetzung Griechisch-Deutsch und Deutsch-Griechisch

Bei den Sprachforschern wird im Griechischen zwischen zwei Sprachen unterschieden: dem Altgriechisch und dem Neugriechisch, welches heutzutage gesprochen wird. Es handelt sich um eine synthetische Sprache, die sich keiner Hilfsverben bemächtigt. Unter den indogermanischen Sprachen, zu denen Griechisch gehört, ist dies eine Seltenheit. Außerdem besitzt die Sprache ein eigenes Alphabet mit 24 Buchstaben, die ihren Ursprung in der phönizischen Schrift haben.

 

Wie viele andere Sprachen hat auch das Griechische Dialekte. Neugriechisch selbst könnte als Dialekt der alten Sprache bezeichnet werden, da es sich aus Altgriechisch entwickelte. Ein paar andere Dialekte der alten Sprache sind zum Beispiel Äolisch, Dorisch und Ionisch. Ein weiterer Dialekt, Koine genannt, wurde später als eine Übergangssprache von der alten zur neuen Sprache gesehen. Heute ist Griechisch relativ einheitlich, Unterschiede gibt es jedoch beispielsweise im Norden und Süden bei der Betonung der Vokale.

 

Rund 13 Millionen Muttersprachler sprechen heute Griechisch und das nicht ausschließlich in Griechenland. Auch in den Nachbarländern Bulgarien, Türkei, Mazedonien und Albanien wird Griechisch als Schul- oder Amtssprache verwendet. Größere Sprachgruppierungen außerhalb Griechenlands sind in den USA, Australien, Großbritannien und Deutschland zu finden. Neugriechisch ist die offizielle Sprache Griechenlands und Zyperns und gilt somit als eine von 24 Amtssprachen der Europäischen Union.

 

Für die europäische Kultur, Sprache, Literatur und Philosophie ist die griechische Sprache äußerst bedeutend. Weltweit werden immer noch Werke berühmter Dichter (Homer etc.) und zahlreiche Philosophen (Aristoteles, Platon etc.) auf Altgriechisch gelesen. Vor allem Werke, in denen das alte Griechenland symbolisiert wurde, wie etwa die berühmten Epen „Ilias“ und „Odyssee“, haben seit je her großen Einfluss auf die moderne Literatur ausgeübt.

Ein Paar interessante Fakten und Wissenswertes zur griechischen Sprache:

  • Der Infinitiv, im Altgriechisch noch vorhanden, verschwand im Neugriechisch.
  • Auch in der deutschen Sprache sind viele Wörter an griechische Wörter angelehnt (Archiv, Engel, Psychologie, Monopol, Automobil)
  • Griechisch ist die älteste Sprache Europas und zugleich die wortreichste der Welt (ca. 5 Millionen Wörter).
  • Das griechische Alphabet war das erste um 1000 v. Chr., das sowohl Vokale als auch Konsonanten besaß und hat sich seit 403 v. Chr. nicht mehr verändert.
  • Die Altgriechische Sprache wird noch heute in Griechenlands Schulen gelehrt und sogar von Muttersprachlern als schwierig empfunden.
  • Das Altgriechische Alphabet stellte die Grundlage für spätere Alphabete, wie etwa das lateinische und später das glagolitische Alphabet, dar.
  • Es gibt unterschiedliche Bezeichnungen für Volks- und Bildungssprache: Dimotiki (Volkssprache), Katharévussa (Kunst- oder Bildungssprache)

Falsche Freunde: Griechisch-Deutsch

 

Wörter, die sich in Schrift und Aussprache einem Wort aus einer anderen Sprache ähneln, bezeichnet man in den Sprachwissenschaften als „Falsche Freunde“. Diese láthos fíloi sind oftmals ein Grund für eine fehlerhafte Übersetzung, da man dazu verleitet wird anzunehmen, dass sie das Gleiche bedeuten, obwohl dies nicht der Fall ist. Unten folgend einige Beispiele, die bei der Sprachkombinationen Deutsch-Griechisch oder Griechisch-Deutsch immer wieder zu Übersetzungsfehlern führen:

Griechisches Wort Falsche deutsche Übersetzung Korrekte deutsche Übersetzung
apothiki (αποθήκη) die Apotheke der Lagerraum
atoma (άτομα) das Atom die Personen
esoterikos (εσωτερικός) esoterisch intern
idiotis (ιδιώτης) idiotisch der Privatmann
logikos (λογικός) logisch vernünftig
nein (ναί) nein ja
persona (περσόνα) die Person die Maske
techni (τέχνη) die Technik die Kunst

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (RechtTechnikMedizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Griechisch-Deutsch und Deutsch-Griechisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Eine beglaubigte Übersetzung von Griechisch auf Deutsch oder von Deutsch auf Griechisch kann nur von einem vereidigten Übersetzer erstellt werden, der an einem deutschen Gericht für diese Sprachkombination vereidigt ist. In unserem Online-Übersetzungsbüro können Sie eine solche beglaubigte Übersetzung für Griechisch bestellen oder sich umfangreich zu Ihrem Anliegen beraten lassen.

 

Beglaubigte Übersetzungen auf Griechisch sind notwendig für die Kommunikation zwischen den Ländern Griechenland, Zypern und Deutschland. Nur durch diese Übersetzungen können offizielle Dokumente aus dem einen Land im anderen Land offiziell anerkannt und verstanden werden. Für eine Übersetzung in oder aus der griechischen Sprache kann es daher auch viele Anlässe geben – beispielsweise ein Urlaub, Studium oder ein Umzug nach Griechenland.

 

Für einen Urlaub in Griechenland kann es notwendig sein, den Führerschein, Personalausweis oder die Versicherungsunterlagen beglaubigt übersetzen zu lassen. Gerne erstellen wir für die Übersetzung Ihrer Dokumente (Vertrag, Urkunde oder andere Dokumente) ein unverbindliches Angebot. Auch können griechische Dokumente aus Griechenland oder Zypern auf Deutsch übersetzt werden. Häufig ist dies für die Einbürgerung nach Deutschland, den Umzug nach Deutschland oder das Studium in Deutschland notwendig.

 

Egal, ob Abiturzeugnis, Handelsregisterauszug oder Bachelorzeugnis – Sie können uns Ihre zu übersetzenden Dokumente über unser Angebotsformular zukommen lassen, sodass wir anschließend gemeinsam mit unseren vereidigten Übersetzern für die griechische Sprache ein unverbindliches Angebot erstellen können. Natürlich können Sie weitere Wünsche für Ihre beglaubigte Übersetzung angeben. Dazu gehört beispielsweise der zusätzliche Versand der Übersetzung als Scan oder das Einholen einer Apostille oder Überbeglaubigung für Ihre Dokumente.

 

Bei griechischen Dokumenten, die auf Deutsch übersetzt werden sollen, ist es hilfreich, wenn Sie uns Ihre präferierte oder vorgegebene Schreibweise der auf dem Dokument verwendeten Eigennamen mitteilen. Da neben der Übersetzung eine Transkription aus dem griechischen ins lateinische Alphabet stattfinden muss, kann es zu unterschiedlichen Schreibweisen der Eigennamen kommen. Um Missverständnisse, Verwechslungen oder andere Probleme zu vermeiden, können Sie daher festlegen, wie die Namen geschrieben werden sollen. Bei weiteren Fragen zu beglaubigten Übersetzungen für Griechenland, Zypern oder Deutschland können Sie uns gerne jederzeit kontaktieren.