Beglaubigte Übersetzung Georgisch-Deutsch und Deutsch-Georgisch

Die georgische Sprache wird von etwa 4 Millionen Menschen gesprochen und ist eine der ältesten Kultursprachen der Welt. Sie gehört zur kartwelischen oder südkaukasischen Sprachengruppe und ist mit den slawischen Sprachen, mit den indogermanischen Sprachen und mit den iranischen Sprachen verwandt. Georgisch wird außerhalb Georgiens auch in Armenien, Aserbaidschan, Griechenland, der Türkei, im Iran und in Russland gesprochen. Georgisch gilt als eine sehr komplexe Sprache. So gibt es drei Arten der Verneinung, 7 Fälle und 11 verschiedene Zeiten.

 

Auch seine Schrift, Mchedruli genannt, ist für Leser, die lateinische Buchstaben gewöhnt sind, ungewöhnlich. Sie besteht aus 33 Zeichen, fünf vokalischen und 28 konsonantischen Phonemen. Das Georgische hat zahlreiche Lehnwörter aus dem Altgriechischen, Lateinischen, Persischen, Arabischen, Armenischen, Russischen und – in den letzten Jahren – Englischen übernommen.

 

Eine bekannte georgisch-sprechende Persönlichkeit ist die Sängerin Katie Melua, die neben dem britischen Pass auch den georgischen Pass besitzt. Auch der ehemalige russische Außenminister Eduard Schewardnadse beherrschte die georgische Sprache.

Ein paar interessante Fakten und Wissenswertes zur georgischen Sprache:

  • Die Konsonanten des Georgischen können sehr große sogenannte Konsonantencluster bilden. Beispielsweise im Namen der georgischen Stadt Mzcheta. Als Extrembeispiel gilt der georgische Zungenbrecher „ihr pellt uns“: gwprzkwnit.
  • Die georgische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht. Außerdem haben die Substantive weder einen bestimmten noch einen unbestimmten Artikel.
  • Ja-Nein-Fragen werden mit einer steigend-fallenden Intonation realisiert, was für Sprecher der deutschen Sprache ungewohnt sein kann. Jedes georgische Nomen im Nominativ endet mit einem Vokal.
  • Eine Besonderheit stellt das georgische Zahlensystem dar. Bis zur Zahl 100 wird die 20 als Basis zur Zahlenbildung verwendet. So lautet die Zahl 80 etwa „otchmozi“ (4x20), vergleichbar mit der französischen Form „quatre-vingt“.
  • Das Wort „mama“ heißt auf Deutsch Vater, was zu einigen Verwechslungen führen kann.
  • An den Endungen der Familiennamen kann man häufig erkennen, aus welcher Region die betreffende Person kommt. Die Endung „-dse“ (altgeorgisch „Sohn“) deutet auf eine westgeorgische Herkunft hin, während „-schwili“ („Kind“) einen ostgeorgischen Hintergrund vermuten lässt.

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Georgisch-Deutsch und Deutsch-Georgisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Günstige beglaubigte Übersetzungen von georgischen Dokumenten auf Deutsch oder von deutschen Dokumenten auf Georgisch werden für zahlreiche Fälle benötigt. Häufig wird beispielsweise ein Abiturzeugnis, ein Reisepass oder eine Geburtsurkunde für die Arbeit in Deutschland bzw. Georgien in beglaubigt übersetzter Form gebraucht, damit diese Dokumente von den ausländischen Behörden offiziell anerkannt werden können.

 

Beglaubigte Übersetzungen sind somit sehr wichtig für die Kommunikation von Unternehmen oder Privatpersonen mit ausländischen Universitäten, Behörden oder Ministerien. Wenn Sie offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Zeugnisse oder Gerichtsdokumente in einem anderen Land vorlegen müssen, verlangen die Behörden oft eine solche beglaubigte Übersetzung. Diese muss in der Regel auf der jeweiligen Amtssprache vorliegen, sodass Dokumente aus Georgien für die Vorlage in Deutschland oft auf Deutsch übersetzt werden müssen, während deutsche Dokumente für die Anerkennung in Georgien auf Georgisch übersetzt werden. Insbesondere Universitäten akzeptieren jedoch auch manchmal die beglaubigte Übersetzung auf Englisch.

 

Generell bestätigt eine beglaubigte Übersetzung die Richtigkeit und Authentizität der Übersetzung und wird von einem beeidigten Übersetzer durchgeführt. Unsere beeidigten Übersetzer sind hochqualifizierte Experten, die über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von offiziellen Dokumenten verfügen. Sie sind für die georgische Sprache an einem deutschen Gericht vereidigt und können daher beglaubigte Übersetzungen erstellen.

 

Unser Übersetzungsservice zeichnet sich durch Präzision, Genauigkeit und Vertraulichkeit aus. Wir verstehen, dass Ihre Dokumente sensibel sind und behandeln sie mit äußerster Sorgfalt. Unser erfahrenes Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen Ihren spezifischen Anforderungen entsprechen.

 

Falls Sie eine solche Übersetzung benötigen, können Sie Ihre Dokumente in unserem Angebotsformular hochladen. Dort können Sie außerdem alle weiteren Anforderungen und Wünsche an die Übersetzung angeben – beispielsweise eine Apostille oder Überbeglaubigung, die für die Übersetzung gebraucht wird. Diese holen wir im Rahmen unserer Übersetzungsdienstleistung gerne für Sie ein.

 

Dieser einfache und effiziente Bestellprozess ermöglicht es Ihnen, Ihre beglaubigte Übersetzung schnell und bequem von überall aus in Auftrag zu geben. Anschließend an Ihre Angebotsanfrage erhalten Sie ein unverbindliches Angebot, das speziell auf Ihre Anfrage zugeschnitten ist. Bei weiteren Fragen zur Übersetzung von Dokumenten aus Georgien oder Deutschland für das jeweils andere Land können Sie uns gerne jederzeit kontaktieren.