You have a 15-page transcript, but only need the last four semesters translated. Good news: partial translations are possible. The key question is whether the authority you are dealing with will accept them. We help you find out before you order, so you avoid paying twice.
Tell us which pages you need. We will advise you before you commit.
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This certification, known as a beglaubigte Übersetzung, confirms the translation is accurate and complete. Even a partial translation needs this certification to be accepted by universities, recognition authorities like the Zeugnisanerkennungsstelle, or immigration offices such as the Ausländerbehörde. Without it, the document will likely be rejected at the counter.
Upload a clear scan or photo of your full document. Mark or note which pages or sections you need translated.
Within a few hours, you will receive a fixed-price quote by email. We will also tell you if a partial translation is likely to be accepted for your stated purpose.
Your quote email includes a confirmation button. One click and our sworn translator starts working.
You receive the certified translation as a PDF by email, followed by the original with stamp and signature by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer. No upfront payment required.
It depends entirely on who is asking for the document. Some authorities accept an excerpt translation, known in German as an auszugsweise Übersetzung. Others insist on every page, including cover sheets and annexes. Here are the most common scenarios for students with long transcripts.
Applying for a bachelor's or master's programme via uni-assist or directly to a Zulassungsstelle? Most require the full transcript. Some may accept only the summary page if it shows final grades and credit totals. Always confirm with the university in writing before ordering a partial translation.
Applying for Berufsanerkennung (professional qualification recognition)? Authorities like the Landesprüfungsamt or Zeugnisanerkennungsstelle typically require complete certified translations. They assess your entire qualification, so partial translations are rarely accepted. Check with the relevant authority before ordering.
Applying at a German embassy or the Ausländerbehörde for a student visa? Requirements vary by embassy. Some accept only the pages proving your qualification level. Others want the full transcript. The Auswärtiges Amt website lists specific requirements by country.
Sending documents to WES, ECA, or universities in the US, UK, or Canada? Be careful: German-style beglaubigte Übersetzungen are often rejected by foreign evaluators. They may require their own format and complete academic records. Partial translations are especially risky here.
The safest approach: ask your authority in writing whether an excerpt translation is acceptable. If yes, ask which sections must be included. Forward their answer to us. We can then annotate the certification to clarify that the translation is an excerpt of the original document, which increases acceptance rates.
To prepare a partial translation that meets official requirements, we need the following.
A scan or phone photo is enough to start. The sworn translator's certification will note that the translation was made from the document presented. German authorities accept this. Never send original documents by ordinary post.
Upload your document and tell us your situation. We will advise you honestly.
Turnaround is similar to a full translation: 3 to 6 business days. The translator must still review the complete document to ensure the excerpt is accurate and properly certified. If you specify the pages clearly upfront, this helps speed things along.
Usually, yes. Fewer pages mean fewer lines to translate, and pricing scales accordingly. However, there is a minimum fee per job, and the translator must examine the full document for context. If you later need the full translation, ordering everything at once is more economical than two separate jobs.
It depends on the specific authority. Some explicitly demand complete documents. Others accept excerpts if the relevant information is clearly included. The only way to know for sure is to ask the authority in writing before ordering. For foreign credential evaluators like WES or ECA, partial translations are often rejected entirely.
A clear scan or photo is sufficient. The translator's certification will state that the translation was made from the copy presented. This is accepted by German authorities. For extra security, consider having a amtlich beglaubigte Kopie (officially certified copy) made by your local town hall before submitting documents.
No. For a certified translation, all relevant elements of the selected pages must be included: headings, stamps, seals, and annotations. These are part of the document's legal content. Omitting them could lead to rejection. We translate everything on the pages you select, then certify that the excerpt is accurate and complete.
The main document where partial translation requests are most common. Full certified translations available for all languages.
Learn how our pricing works and what affects the cost of your certified translation.
Not sure if partial translation is right for your situation? Reach out. Real people answer.
Upload your transcript and tell us which pages matter. Your translation arrives first, the original with stamp by post. Then you pay.
Get your quote now``` --- ## SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /faqs-häufig-gestellte-fragen/kann-ich-auch-nur-einen-teil-des-textes-übersetzen-lassen-um-kosten-zu-sparen/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: