Whether you need your Lithuanian diploma recognized, your Gesellenbrief assessed, or your birth certificate accepted at the Standesamt, you need a certified translation by a sworn translator. We handle Lithuanian to German translations that German authorities actually accept, so your application moves forward without delays.
Your personal quote by email within minutes
In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This certification confirms that the translation is accurate and complete. Without it, German authorities like the Ausländerbehörde, Standesamt, or recognition offices such as IHK FOSA will not accept your Lithuanian documents, and your application will be delayed or rejected.
Upload or email a clear scan or photo of your Lithuanian document. You do not need to send the original.
Within a few hours, you receive a personal quote with a transparent fixed price. No hidden costs.
Your quote email contains a confirmation button. One click and the sworn translator starts working.
You get the certified translation as a PDF by email, followed by the stamped original by post. Delivery takes 3 to 6 business days.
Your translation arrives first. Only then do you transfer the payment. You have 14 days.
As a Lithuanian citizen looking to work in Germany or have your qualifications recognized, you will encounter several situations where certified translations are required. German authorities are strict about documentation, and incomplete or incorrectly translated documents can delay your plans by weeks or months.
If you completed a trade or vocational training in Lithuania and want to work in Germany, the Handwerkskammer or IHK FOSA will assess your qualification. They require certified translations of your Lithuanian certificates, training records, and proof of practical experience. According to Anerkennung in Deutschland, complete translated documentation is essential for the equivalence assessment.
Lithuanian academics applying for skilled worker visas, the EU Blue Card, or positions requiring a recognized degree need certified translations for the ZAB (Central Office for Foreign Education) or their employer. The recognition procedure cannot proceed without properly translated credentials.
Bringing your family to Germany or applying for a residence permit requires proof of identity and family relationships. The Ausländerbehörde and Standesamt require certified translations of Lithuanian civil status documents. Documents must often be recent, typically not older than 3 to 6 months.
When applying for German citizenship or a permanent residence permit, the Einbürgerungsbehörde requires proof of your identity, qualifications, and integration. This means certified translations of Lithuanian birth certificates, educational credentials, and professional qualifications.
Getting your certified translation started is straightforward. We do not need your original documents. A clear digital copy is sufficient for the translation.
Many German authorities require an Apostille on Lithuanian civil status documents like birth or marriage certificates. Since Lithuania is a member of the Hague Apostille Convention, you can obtain this from Lithuanian authorities before sending your documents to us. Ideally, get the apostille first so we can translate it together with your document.
Individual price based on your document
Most translations are completed within 3 to 6 business days. You receive the PDF by email first, followed by the stamped original by post. Keep in mind that recognition procedures at authorities like IHK FOSA or the ZAB take additional weeks, so start your translation early.
A clear scan or photo is sufficient for us to create the certified translation. You keep your original documents safe. The translator notes in the certification whether the translation was made from an original or a copy. German authorities generally accept this.
Yes. Our translations are made by translators officially sworn in by German courts. They are accepted by all German authorities, including the Ausländerbehörde, Standesamt, Handwerkskammer, universities, and recognition offices. The certification is valid nationwide.
You pay after you receive your translation. The certified document arrives in your inbox and mailbox first. Then you have 14 days to transfer the payment. No prepayment, no credit card needed.
It depends on the purpose. For civil status documents like birth or marriage certificates used at the Standesamt or for visa applications, an apostille is often required. For educational credentials submitted to recognition offices, requirements vary. Check with the specific authority first. If you need an apostille, obtain it in Lithuania before sending your document for translation.
Required for recognition of your Lithuanian university degree or vocational qualification in Germany.
Essential for tradespeople seeking recognition of their Lithuanian vocational training at the Handwerkskammer.
Needed for visa applications, family reunification, naturalization, and registration at the Standesamt.
Your certified translation arrives first. Hold it in your hands, then pay.
Get a quote in 5 minutes``` --- # SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /sprachen-1/litauisch/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: