Home Documents Diploma Translation

Diploma Translation for Germany: ZAB, Blue Card & Job Applications

Your foreign university diploma needs a certified translation for German authorities to assess your qualifications. Whether you're applying for a Blue Card, seeking ZAB recognition, or starting a new job, we deliver translations accepted by immigration offices and employers across Germany.

Accepted across the entire EU
Pay only after delivery
Real people on the phone
Get your free quote

Your personal quote by email within minutes

Why does it need to be certified?

In Germany, official translations must be done by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This certification confirms the translation is accurate and complete. German authorities like the Ausländerbehörde (immigration office), the ZAB (Central Office for Foreign Education), and employers will only accept translations with this official certification. Without it, your application may be rejected or delayed.

Your path to a certified diploma translation

1

Send your diploma

Upload a clear scan or photo of your diploma. You can also email it directly. The original document stays with you.

2

Receive your quote

Within a few hours, you'll get a personal quote by email with a transparent fixed price based on your document.

3

Confirm with one click

Your quote includes a confirmation button. One click starts the translation process immediately.

4

Receive your translation

Your certified translation arrives as a PDF by email, followed by the stamped original by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.

5

Pay at your convenience

The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment required.

When you need your diploma translated

Foreign university graduates in Germany typically need certified diploma translations for official recognition processes, visa applications, and career opportunities. Here are the most common situations:

ZAB credential evaluation

The Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) evaluates foreign degrees for equivalency with German qualifications. A certified translation of your diploma and transcript is required for the official evaluation process.

EU Blue Card application

For the Blue Card, immigration authorities need proof that your degree is recognized. You'll either need an Anabin database entry showing your university is recognized, or a ZAB evaluation, both requiring translated documents.

Regulated profession recognition

If you're a doctor, engineer, teacher, or work in another regulated profession, you need formal recognition from the relevant German authority. This requires certified translations of all qualification documents.

Job applications & university admissions

German employers and universities often request translated diplomas even when formal recognition isn't legally required. Having a certified translation ready speeds up your application process significantly.

What we need from you

To translate your diploma, we only need a clear digital copy. Here's your checklist:

  • A clear scan or photo of your diploma (PDF, JPG, or PNG)
  • The target language (usually German, sometimes English)
  • Any specific requirements from your authority (if known)

Good to know

You don't need to send the original diploma. A readable scan from your phone is perfectly fine. Our sworn translators note in the certification that the translation was made from a copy, which German authorities accept. Keep your original safe at home.

Translation vs. recognition: what's the difference?

Many people confuse diploma translation with degree recognition. Here's the key distinction:

Translation converts your document into German so authorities can read it. It's a language service.

Recognition is the official process where German authorities evaluate whether your foreign degree is equivalent to a German qualification. This is handled by the ZAB or professional recognition bodies.

A certified translation is required for the recognition process, but the translation itself doesn't make your degree recognized. Think of translation as the first step that enables recognition. According to Anerkennung in Deutschland, you typically need both your diploma and transcript translated for a complete evaluation.

Understanding Anabin and ZAB

Two systems matter for foreign degree recognition in Germany:

Anabin is a database maintained by the Kultusministerkonferenz that lists foreign universities and their German equivalence ratings. If your university has an "H+" rating and your degree type is listed, some authorities may accept this as proof of qualification without further evaluation.

ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) provides individual credential evaluations. This is often required when Anabin doesn't clearly cover your situation, or when you need official documentation of equivalency. The ZAB statement of comparability requires certified translations of your diploma and transcript.

For Blue Card applications, immigration authorities typically accept either a positive Anabin entry or a ZAB evaluation. Check with your local Ausländerbehörde which option they prefer.

Need your diploma translated for a ZAB evaluation or Blue Card?

Request your free quote

Individual price based on your document

Your questions answered

How long does a diploma translation take?

Standard delivery is 3 to 6 business days. You'll receive the PDF by email first, followed by the original with stamp and signature by post. If you have an upcoming deadline with the ZAB, immigration office, or an employer, let us know when requesting your quote so we can advise on timing.

Do I need to send my original diploma?

No. A clear scan or photo of your diploma is sufficient for the translation. Our sworn translator certifies that the translation was made from the submitted copy. German authorities accept this. You only need your original when submitting documents to the authority itself.

Will my translation be accepted by ZAB, immigration offices, and German employers?

Yes. Our translations are done by vereidigte Übersetzer, translators officially sworn in by German courts. This is the standard German authorities require. The translation includes the translator's stamp, signature, and registration number. ZAB, immigration offices, and German employers accept these translations.

When do I pay for the translation?

After you receive it. The invoice comes with your completed translation, and you have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment, no credit card needed. You see the translation first, then pay.

Do I also need my transcript of records translated?

Usually, yes. For ZAB credential evaluations and most recognition procedures, authorities need both your diploma and your transcript of records to assess the content and scope of your studies. Only translating the diploma without the transcript is a common mistake that delays applications. We recommend translating both documents together.

Daniel Reyes
Written by
Daniel Reyes
Embassy Translations | February 2026
4.9 / 5 from 687 reviews
View on ProvenExpert

Ready to get your diploma translated?

Upload your diploma, receive your quote, and your certified translation arrives. Then you pay.

Get your quote now

``` ### SECTION 3: PAIRED PAGE UPDATE ``` PAIRED_PAGE_URL: /dokumente/diplom/ REPLACE_LANGUAGE_SWITCHER_WITH: