Need your Serbian documents translated for German authorities? Whether you are applying for family reunification, getting married in Germany, or having your Serbian degree recognized: we provide certified translations by court-sworn translators that are accepted by every German authority. Even older Yugoslav documents are no problem.
Your personal quote by email within minutes
German authorities only accept translations made by a vereidigter Übersetzer, a translator officially sworn in by a German court. This is called a beglaubigte Übersetzung (certified translation). The translator confirms with their stamp and signature that the translation is accurate and complete. Without this certification, the Standesamt (registry office), Ausländerbehörde (immigration office), or university admissions office will reject your documents.
Take a clear photo or scan of your Serbian document. Upload it through our form or email it directly. The original stays safely with you.
Within a few hours, you receive a personal quote by email with a transparent fixed price. No hidden costs, no surprises.
Happy with the quote? Click the confirmation button in the email. That is all it takes. Your sworn translator starts working immediately.
You receive the certified translation as a PDF by email, followed by the stamped and signed original by post. Standard delivery: 3 to 6 business days.
The invoice arrives with your translation. You have 14 days to pay by bank transfer. No prepayment required.
If you are a Serbian citizen living in Germany, or you have roots in the former Yugoslavia, you will likely need certified translations at some point. German bureaucracy is strict about documentation: the Ausländerbehörde, Standesamt, or Einbürgerungsbehörde (naturalization authority) all require official translations. Here are the most common situations:
Bringing your spouse or children to Germany? The German embassy in Serbia and later the Ausländerbehörde require translated civil status documents. Usually needed:
Planning to marry your German partner or register your marriage here? The Standesamt needs documents from the Serbian partner, with apostille and certified translation. Typically required:
Want to work in your profession in Germany or continue your studies? Recognition authorities and universities need your Serbian qualifications translated. You may need:
Applying for German citizenship or a permanent residence permit? The Einbürgerungsbehörde requires proof of your identity and civil status. Common documents:
Getting started is simple. You do not need to visit us or send original documents by post. Here is what helps us give you an accurate quote and deliver your translation quickly:
Serbian documents may be in Cyrillic or Latin script, and sometimes both. Our sworn translators handle both alphabets. We ensure that name spellings match your passport exactly, avoiding problems later when authorities compare your documents.
Many German authorities require an Apostille on your Serbian original document. This is an international authentication stamp that proves your document is genuine. The apostille must be obtained in Serbia (from the relevant court or ministry) before translation. We can advise you on whether you need one, but we cannot obtain it for you. If you are unsure, check with your destination authority first. More information is available on the German Federal Foreign Office website.
Individual price based on your document
Many people who immigrated from Serbia years ago still have birth certificates, marriage certificates, or diplomas from the former Yugoslavia. These documents carry different state names (SFRJ, SRJ, Serbia and Montenegro) and may look very different from modern Serbian documents.
The good news: we can translate these older documents. Our translators are familiar with Yugoslav-era terminology, stamps, and formats. However, German authorities sometimes require "fresh" documents, especially for marriage registration or family reunification. A birth certificate from 1985 might need to be re-issued by the Serbian civil registry before it is accepted.
Before you order a translation of an older Yugoslav document, contact the German authority that will receive it. Ask whether they accept the document in its current form, or whether you need a new version from Serbia. This saves you time and money. If you are unsure, send us your document for a free assessment. We will tell you what we see and what we recommend.
Standard documents like birth certificates, marriage certificates, or diplomas are usually ready within 3 to 6 business days. You receive the PDF by email first, then the signed original by post. If you also need an apostille from Serbia, plan additional time for that process, as it must be completed before translation.
No. A clear scan or smartphone photo is enough for us to create the certified translation. Keep your original safe. However, when you submit your documents to the German authority, they will usually want to see the original (or a certified copy) alongside the translation.
Yes. Our translations are made by translators who are officially sworn in by German courts (vereidigte Übersetzer). They include the translator's stamp, signature, and registration number. This meets the legal requirements of all German authorities, including the Standesamt, Ausländerbehörde, universities, and recognition bodies. For more details on the recognition process for qualifications, see Anerkennung in Deutschland.
You pay after you receive your translation. The invoice arrives together with the completed work. You have 14 days to transfer the amount. No prepayment, no credit card needed.
We can translate documents from the Yugoslav era. Our translators know the historical terminology and formats. However, some German authorities may require a newly issued document from modern Serbia. We recommend checking with the receiving authority first. If you are applying for degree recognition, the Anabin database can help you understand how your qualification will be evaluated.
Required for almost every official process in Germany, from marriage registration to naturalization applications.
Needed for family reunification visas, spouse visa applications, and registering your marriage in Germany.
Essential for having your Serbian degree recognized in Germany, whether for employment or further studies.
Send us your document and receive a personal quote within hours. Your translation arrives first, then you pay.
Get a quote in 5 minutes