Die finnische Sprache gehört, nicht wie der Großteil der europäischen Sprachen, zu den indogermanischen Sprachen, sondern zu den uralischen und bei diesen zu den finno-ugrischen. Finnisch ist Amtssprache in Finnland und dem Nordischen Rat, der 1952 von den Ländern Dänemark, Island, Norwegen und Schweden gegründet wurde und dem Finnland im Jahre 1955 beitrat. Finnisch wird von schätzungsweise 6 Millionen Menschen in Finnland, Schweden, Norwegen (Finnmark), Russland (Karelien) und Estland gesprochen. Aufgrund der regionalen Begebenheiten haben sich Syntax und Wortschatz im Laufe der Zeit in einem gewissen Maße an die umliegenden indogermanischen Sprachen angenähert. Einige sprachliche Merkmale der Sprache sind, dass es keine Artikel gibt und auch das Genus der Wörter spielen keine Rolle, denn im Finnischen bezeichnet das Pronomen hän sowohl "er", "sie" als auch "es". In der Grammatik lassen sich 15 Kasus feststellen, die teilweise ähnliche Funktionen einnehmen, wie etwa die Präpositionen in der deutschen Sprache. Zusätzlich gibt es noch 12 weitere Adverbialkasus, die allerdings nur für bestimmte Wörter verwendet werden. Ein Beispiel für einen solchen Kasus wäre der Prolativ, der den Weg beschreibt, über den die Handlung ausgeführt wird (postitse auf dem Postweg, kirjeitse brieflich).
Zum geschichtlichen Verlauf der Sprache lässt sich feststellen, dass eine einheitliche Sprache durch die Reformation begünstigt wurde. In dieser sorgte König Gustav Wasa 1524 dafür, dass die katholische Kirche abgeschafft und sich den lutherischen Lehren zugewandt wurde. Die ersten in finnischer Sprache gedruckten Texte waren von einem Schüler Martin Luthers, dem späteren Bischof Mikael Agricola, der schon in seiner Studienzeit religiöse Texte, vor allem des Neuen Testaments, übersetzte. Auch das erste komplett in Finnisch geschriebene Buch, die Fibel Abckiria richtete sich an Geistliche und stellte eine Unterweisung in den Grundfragen des christlichen Glaubens dar (Katechismus). Agricola war auch derjenige, der in Finnland die erste verbindliche Rechtschreibung einführte. Diese beruhte auf dem Lateinischen, Deutschen und Schwedischen und bildete so die Grundlage für eine finnische Schriftsprache. Trotz dieser Entwicklung wurde die finnische Schriftsprache im kulturellen Leben bis zum 18. Jahrhundert vernachlässigt. Das lag daran, dass Finnland in diesem Zeitraum zu Schweden gehörte und so Verwaltung, Bildung und Kultur auf Schwedisch gehalten wurden. Dies änderte sich erst, als 1809 das Großfürstentum Finnland unter russische Herrschaft fiel.
Es entstand zum ersten Mal ein Nationalbewusstsein, bei dem die Forderung nach einer finnischen Kultursprache im Vordergrund stand (Fennomanen-Bewegung). Allerdings stand die finnische Sprache vor der Herausforderung, dass es weder eine systematisch erfasste Grammatik gab, noch dass der Wortschatz Vokabeln für Verwaltungs- und Kulturzwecke bot. Daraufhin veröffentlichte Elias Lönrot 1835 den Nationalepos „Kalevala“, der die Wichtigkeit der finnischen Sprache hervorhebt. Die Bewegung hatte dafür gesorgt, dass eine finnischsprachige Literatur und Presse entstand und Angehörige der Oberschicht, deren Muttersprache meist Schwedisch war, arbeiteten daran, die Sprache weiter zu entwickeln. Das Resultat dieser Bemühungen waren viele neue Wörter, die es bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht gegeben hat. Diese neuen Wörter wurden oft von alten finnischen Wörtern abgewandelt. Ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde ein strukturiertes Schulsystem etabliert und somit die Grundlage für eine wertvolle Kultursprache gelegt, die Finnisch heute ist.
Das finnische Alphabet besteht aus 26 Buchstaben: 18 Konsonanten und 8 Vokale. In der Grammatik lassen sich 15 Kasus unterscheiden, von denen viele den Präpositionen im Deutschen entsprechen. Bei Verben lassen sich vier Zeiten feststellen: Präsens, Imperfekt, Perfekt und Plusquamperfekt. Außerdem gibt es anders als im Deutschen keine geschlechtliche Unterscheidung bei Substantiven.
Ein Paar interessante Fakten und Wissenswertes zur finnischen Sprache:
Die erste Nationalhymne wurde von John Runeberg auf Schwedisch geschrieben und heißt Vårt land. Mit der Unabhängigkeit Finnlands wurde diese übersetzt und der deutsche Komponist Fredrik Pacius komponierte die Melodie dazu.
Englisch ist sehr verbreitet in Finnland und einige Unternehmen kommunizieren sogar ausschließlich auf Englisch.
Früher war Deutsch die erste und beliebteste Fremdsprache in den Schulen Finnlands. Heutzutage wird dagegen eher Französisch, Spanisch oder Russisch gelehrt
Da Schwedisch als zweite offizielle Landessprache gilt, sind die Straßennamen, das Radio und die Fernsehprogramme zweisprachig.
Finnisch gehört unter Sprachforschern zu den am schwierigsten zu erlernenden Sprachen (ebenso wie Russisch oder Chinesisch)
Ländernamen im Finnischen sind etwas anders: Russland — Venäjä, Estland — Viro, Schweden — Ruotsi , Deutschland — Saksa, Österreich — Itävalta.
Falsche Freunde: Finnisch-Deutsch
Wörter, die sich in Schrift und Aussprache einem Wort aus einer anderen Sprache ähneln, bezeichnet man in den Sprachwissenschaften als „Falsche Freunde“. Diese vääriä ystäviä sind oftmals ein Grund für eine fehlerhafte Übersetzung, da man dazu verleitet wird anzunehmen, dass sie das Gleiche bedeuten, obwohl dies nicht der Fall ist. Unten folgend einige Beispiele, die bei der Sprachkombinationen Deutsch-Finnisch oder Finnisch-Deutsch immer wieder zu Übersetzungsfehlern führen:
Finnisches Wort |
Falsche deutsche Übersetzung | Korrekte deutsche Übersetzung |
alle |
alle |
als, unter |
aste |
der Ast |
der Grad |
kaarre | die Karre | die Kurve |
kaste |
die Kaste |
die Taufe |
lasten |
die Last |
Kleines, Liebling |
veto |
das Veto |
der Antrieb
der Durchzug, der Luftzug
Federstrich, die Taktik |
pappi |
Papi (Umgangssprache: Vater) |
der Pfarrer, der Priester |
hauta |
die Haut |
das Grab, die Grube, die Gruft |
Finnisch gehört zu den skandinavischen und nordischen Sprachen. In unserem eigenen Profil für die nordgermanischen Sprachen erfahren Sie mehr über die Verwandtschaften der einzelnen Sprachen und ihre Bedeutung im skandinavischen Raum.
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Finnisch-Deutsch und Deutsch-Finnisch an. Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!
Sie suchen nach einer günstigen beglaubigten Übersetzung von Finnisch nach Deutsch oder Deutsch nach Finnisch? Diese erhalten Sie in unserem Online-Übersetzungsbüro! Wir bieten erstklassige Übersetzungsdienstleistungen zu günstigen Preisen. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von vereidigten Übersetzern für die finnische Sprache erstellt, sodass diese in Deutschland und Finnland offiziell anerkannt werden.
Unsere hochqualifizierten beeidigten Übersetzer sind Experten für Finnisch-Deutsch und Deutsch-Finnisch Übersetzungen. Mit ihrer umfassenden Erfahrung und ihrem (meist) muttersprachlichen Hintergrund gewährleisten sie präzise und fehlerfreie Übersetzungen. Sie sind außerdem an deutschen Gereichten vereidigt, wodurch sichergestellt ist, dass sie beide Sprachen auf sehr gutem Niveau beherrschen und offizielle Dokumente wie ein Abiturzeugnis, eine Heiratsurkunde, ein polizeiliches Führungszeugnis oder andere Dokumente beglaubigt übersetzen dürfen.
Unsere beglaubigten Übersetzungen werden häufig für offizielle Zwecke verwendet, sei es für finnische bzw. deutsche Behörden, Unternehmen oder Bildungsinstitutionen. Daher legen wir besonderen Wert auf Genauigkeit, Vertraulichkeit und die Einhaltung von Richtlinien. Unsere vereidigten Übersetzer arbeiten gründlich, um sicherzustellen, dass alle relevanten Informationen in Ihrer beglaubigten Übersetzung korrekt wiedergegeben werden. Zudem erhält jede beglaubigte Übersetzung in oder aus der finnischen Sprache eine Beglaubigungsformel und Unterschrift des Übersetzers, damit diese offiziell von Behörden oder Universitäten anerkannt wird.
Unser Online-Übersetzungsservice arbeitet schnell und benutzerfreundlich. Sie können Ihre Dokumente ganz bequem online an uns senden und erhalten die beglaubigte Übersetzung innerhalb der vereinbarten Frist. Zunächst können Sie dazu in unserem Angebotsformular Ihre finnischen oder deutschen Dokumente hochladen und uns zusenden. Dort können Sie außerdem alle weiteren Informationen und Wünsche hinterlegen (z.B. Deadline oder zusätzlicher Versand der Übersetzung als Scan).
Anschließend erstellen wir mit unseren vereidigten Übersetzern ein unverbindliches Angebot, das genau auf Ihre Wünsche und Dokumente zugeschnitten ist. Dieses Angebot beinhaltet den Preis, die voraussichtliche Bearbeitungsdauer und alle weitere Informationen, die Sie benötigen. Erst sobald Sie dieses Angebot angenommen haben, beginnen wir mit dem Übersetzungsprozess Ihrer Dokumente.
Wenn Sie also eine günstige beglaubigte Übersetzung von Finnisch nach Deutsch oder Deutsch nach Finnisch benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Unser professionelles Team steht Ihnen gerne zur Verfügung und beantwortet Ihre Fragen. Kontaktieren Sie noch heute unser Online-Übersetzungsbüro und bestellen Sie sich eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente.