Beglaubigte Übersetzung Lettisch-Deutsch und Deutsch-Lettisch

Lettisch ist die Amtssprache Lettlands, wird von etwa 2,2 Millionen Menschen gesprochen und zählt mit dem Litauischen und mehreren Dialekten zu den ostbaltischen Sprachen. Über die Jahre haben sich zahlreiche Lehnwörter aus dem Deutschen, Russischen, Schwedischen und Englischen angesammelt, die in letzter Zeit durch geplante Neologismen ergänzt werden, da man nach dem Beitritt Lettlands zur Europäischen Union festgestellt hat, dass es einige Lücken im lettischen Vokabular gibt.

 

Auffällig für lettische Namen sind die typischen Endungen, die das Geschlecht der jeweiligen Person anzeigen. So zeigt „-s“ oder „-is“ den Namen einer männlichen Person an und „-e“ oder „-a“ den einer weiblichen. Einige weitere Besonderheiten finden sich im lettischen Alphabet, das in lateinischer Schrift mit ganzen 11 Sonderzeichen geschrieben wird. Die Buchstaben „h“ und „f“ sind Fremdwörtern vorbehalten und finden in lettischen Wörtern nur in neu entstandenen Lehnwörtern Anwendung, wie zum Beispiel bei „alfabēts“ von „Alphabet“, „telefons“ von „Telefon“ oder „alkohols“ von „Alkohol“. Jedoch wird das „h“ in Wörtern mit lettischem Ursprung als Schriftzeichen für den Laut „ch“. Es wird wir im deutschen Wort „Bach“ ausgesprochen und Beispiele sind: „arhitekts“, was „Architekt“ bedeutet oder „arheologs“, was „Archäologe“ bedeutet. Folgende Sonderzeichen vervollständigen das lettische Alphabet: ā, č, ē, ģ, ī, ķ, ļ, ņ, š, ū, ž.

 

Wie in baltischen Sprachen üblich, ändern sich durch die lettische Grammatik die Wortendungen sehr häufig. Zwar gibt es in der lettischen Sprache kein Neutrum, jedoch gibt es für männliche und weibliche Nomen jeweils drei bis vier Deklinationsklassen sowie sieben Fälle, die die Wortendungen beeinflussen. Im Lettischen unterscheidet man zwischen drei Dialektgruppen: Tahmisch, Mittellettisch und Hochlettisch. Jedoch sollte man Letzteres nicht mit dem Standardlettisch gleichsetzen, da das in der Mitte Lettlands beheimatete Mittellettisch die Standardsprache bildet und Hochlettisch eher mit Lettgallisch verwandt ist.

 

Es gibt zwar eine lettische Computer-Tastatur, jedoch ist diese so wenig verbreitet, dass die Letten zum größten Teil auf englischen Tastaturen schreiben und ihre Sonderzeichen durch Wiederholungen oder Ergänzungen umschreiben („ē“ wird zu „ee“, „ņ“ wird zu „nj“ und „š“ wird zu „sh“).

Ein paar interessante Fakten und Wissenswertes zur lettischen Sprache:

  •  Bis zum 19. Jahrhundert wurde Lettisch stark durch die deutsche Sprache beeinflusst. Die ersten schriftlichen Zeugnisse des Lettischen wurden im 16. Jahrhundert auch von Deutschen geschrieben.
  • Als indogermanische Sprache weist das Lettische vereinzelt Wörter des Lateinischen auf, die heutzutage in keiner anderen Sprache mehr zu finden sind. Außerdem ist es verwandt mit Sanskrit.
  • In der ersten Version der lettischen Rechtschreibung gab es zwölf Möglichkeiten, den Buchstaben „š“ zu schreiben.

Falsche Freunde Lettisch - Deutsch:

 

Wörter, die sich in Schrift und Aussprache einem Wort aus einer anderen Sprache ähneln, nennt man „Falsche Freunde“. Diese nepareizi draugi sind oftmals eine Quelle für Übersetzungsfehler, da man dazu verleitet wird, anzunehmen, dass sie das Gleiche bedeuten, obwohl dies nicht der Fall ist. Hier ein paar Falsche Freunde, die in der Sprachkombination Lettisch-Deutsch oder Deutsch-Lettisch oftmals für Verwirrung sorgen:

Lettisches Wort Falsche deutsche Übersetzung Korrekte deutsche Übersetzung

būs

der Bus sein
krist der Christ fallen
dome der Dom der Rat
elsas das Elsass schluchzen
elle die Elle die Hölle
visums das Visum das Universum
zelts das Zelt das Gold

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Lettisch-Deutsch und Deutsch-Lettisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Wir bieten als Übersetzungsbüro für alle Sprachen beglaubigte Übersetzungen aller Dokumente von Lettisch nach Deutsch und von Deutsch nach Lettisch an. Wenn Sie eine professionelle und qualitativ hochwertige Übersetzung benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. In Zusammenarbeit mit vereidigten Übersetzern für die lettische Sprache erstellen wir beglaubigte Übersetzungen von deutschen und lettischen Dokumenten auf die jeweils andere Sprache.

 

Unser erfahrenes Team von an deutschen Gerichten vereidigten Übersetzern verfügt über umfangreiche Kenntnisse in den Sprachen Lettisch und Deutsch sowie über ein tiefgreifendes Verständnis der kulturellen Nuancen beider Sprachen. Durch eine Prüfung ist die Eignung unserer beeidigten Übersetzer sichergestellt und sie sind offiziell dazu befugt, beglaubigte Übersetzungen zu erstellen. Wir sind darauf spezialisiert, Ihre Dokumente präzise und akkurat zu übersetzen, um sicherzustellen, dass die beabsichtigte Bedeutung und der Kontext erhalten bleiben.

 

Unsere beglaubigten Übersetzungen sind offiziell anerkannt und werden von anerkannten Behörden, Gerichten, Bildungseinrichtungen und Regierungsstellen akzeptiert. Egal ob es sich um Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Zeugnisse, juristische Dokumente oder andere wichtige Unterlagen handelt, wir stellen sicher, dass Ihre Übersetzung den höchsten Standards entspricht. Sie können sowohl bei deutschen Behörden als auch bei lettischen Stellen eingereicht werden. Auf Wunsch fügen wir zudem eine Apostille oder Überbeglaubigung hinzu, die die Übersetzung zusätzlich legitimiert.

 

Ein Dokument, das besonders häufig von Deutsch auf Lettisch beglaubigt übersetzt wird, ist das Abiturzeugnis. Dieses wird benötigt, um in Lettland zu studieren (Auslandsstudium oder Auslandssemester) und kann auch häufig auf Englisch beglaubigt übersetzt werden. Da viele Universitäten in Lettland Englisch als Verkehrssprache nutzen, können deutsche Dokumente für eine Anerkennung in Lettland auch auf Englisch beglaubigt übersetzt werden.

 

Sollten Sie unseren vollumfänglichen Übersetzungsdienst in Anspruch nehmen wollen, können Sie in unserem Angebotsformular Ihre deutschen oder lettischen Dokumente hochladen und uns sicher zusenden. Dort können Sie außerdem alle notwendigen Informationen (z.B. Deadline, Versandart oder weitere Wünsche) hinterlegen, die wir gerne im Übersetzungsprozess berücksichtigen. Sie erhalten schnellstmöglich ein unverbindliches Angebot von uns, das individuell auf die Scans Ihrer zu übersetzenden Dokumente zugeschnitten ist und Auskunft über den Preis, die voraussichtliche Bearbeitungsdauer und weitere Informationen gibt. Bei weiteren Fragen für beglaubigte Übersetzungen in oder aus dem Lettischen können Sie uns gerne jederzeit kontaktieren.