Ukrainisch-Deutsch Übersetzung | Beglaubigt & gerichtlich anerkannt | Embassy Translations

Schnellübersicht

 

✓ Beglaubigte Übersetzungen Ukrainisch-Deutsch & Deutsch-Ukrainisch
✓ Erstellung durch vereidigte Übersetzer - gerichtlich anerkannt
✓ Schnelle Bearbeitung innerhalb weniger Werktage
✓ Korrekte Transkription kyrillischer Namen ins lateinische Alphabet
✓ Digitale Zusendung als Scan möglich

Professionelle Übersetzungen zwischen Ukrainisch und Deutsch für offizielle Dokumente

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung aus dem Ukrainischen ins Deutsche oder umgekehrt? Unser spezialisierter Übersetzungsservice bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen, die von deutschen Gerichten und internationalen Behörden vollständig anerkannt werden.

Unsere vereidigten Übersetzer für Ukrainisch verfügen über:

  • Umfassende Sprachkenntnisse in beiden Sprachwelten
  • Juristische Fachexpertise für offizielle Dokumente
  • Langjährige Erfahrung mit behördlichen Anforderungen
  • Tiefes Verständnis für kulturelle Feinheiten und Besonderheiten

Wussten Sie schon?
Für offizielle Zwecke wie Behördengänge, Studienbewerbungen oder Arbeitsverträge werden fast immer beglaubigte Übersetzungen benötigt.

Unsere umfassenden Übersetzungsleistungen für Ukrainisch-Deutsch:

Die ukrainische Sprache – Faszinierende Besonderheiten und linguistische Einordnung

 

Mit rund 32 Millionen Muttersprachlern ist Ukrainisch nach Russisch und Polnisch die drittgrößte slawische Sprache. Die historische Entwicklung des Ukrainischen als eigenständige Sprache begann verstärkt ab dem Ende des 18. Jahrhunderts, als sie sich in schriftlicher und gesprochener Form zunehmend von anderen ostslawischen Sprachen wie dem Weißrussischen differenzierte. Trotz dieser vergleichsweise späten Abgrenzung bestehen noch immer erkennbare Ähnlichkeiten zu verwandten Sprachen wie Weißrussisch, Polnisch und sogar Slowakisch. Besonders interessant: Bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts waren die Gemeinsamkeiten mit dem benachbarten Weißrussisch so ausgeprägt, dass einige Sprachwissenschaftler lediglich von Dialekten einer gemeinsamen Dachsprache sprachen.

Ukrainische Dokumente haben spezifische Merkmale und Besonderheiten, die bei der Übersetzung besondere Sorgfalt erfordern. Im Gegensatz zu deutschen Dokumenten folgen ukrainische amtliche Dokumente oft anderen Formatvorlagen und enthalten spezielle Sicherheitsmerkmale, die in der Übersetzung entsprechend vermerkt werden müssen.

Spezifische Merkmale ukrainischer Dokumente

  • Doppelsprachige Dokumente: Viele neuere ukrainische Dokumente sind bereits zweisprachig (Ukrainisch und Englisch) ausgestellt. Dennoch verlangen deutsche Behörden eine vollständige beglaubigte Übersetzung des gesamten Textes.
  • Apostille-Format: Nach dem Beitritt der Ukraine zum Haager Übereinkommen im Jahr 2003 werden viele Dokumente mit einer Apostille versehen, die ein spezielles Format aufweist und ebenfalls übersetzt werden muss.

Häufig nachgefragte Dokumente

Ukrainische Geburtsurkunde übersetzen

Für Einbürgerung, Eheschließung und Schulanmeldung

Ukrainisches Abiturzeugnis übersetzen

Für Studium und Ausbildung in Deutschland

Ukrainische Heiratsurkunde übersetzen

Für Familienzusammenführung und Aufenthalt

Ukrainischen Reisepass übersetzen

Für Visumanträge und Meldewesen

Aktuelle Besonderheiten ukrainischer Dokumente seit 2022

Seit dem Beginn des russisch-ukrainischen Krieges im Februar 2022 haben sich einige Besonderheiten bei ukrainischen Dokumenten ergeben:

  • Digitale Dokumentenausstellung: Die Ukraine hat die digitale Ausstellung vieler Dokumente über die App "Diia" verstärkt. Diese können jedoch für deutsche Behörden nicht immer in digitaler Form verwendet werden.
  • Ersatzdokumente: Für Geflüchtete, die ihre Originaldokumente nicht mitnehmen konnten, gibt es spezielle Verfahren zur Ausstellung von Ersatzdokumenten durch ukrainische Konsulate in Deutschland.
  • Vorübergehende Ausnahmen: Deutsche Behörden haben für bestimmte Dokumentenanforderungen Ausnahmen geschaffen. So können manche Unterlagen nachgereicht oder durch eidesstattliche Erklärungen ersetzt werden.

Unsere Übersetzer sind mit diesen aktuellen Entwicklungen vertraut und beraten Sie gerne zu Ihrem individuellen Fall.

Sprachfamilie des Ukrainischen

  • Sprachfamilie: Indogermanisch
  • Gruppe: Slawisch
  • Untergruppe: Ostslawisch
  • Amtssprache in: Ukraine
  • Sprecherzahl: ca. 32 Millionen
  • Schriftsystem: Kyrillisch (ukrainische Variante)

Das Ukrainische zeichnet sich durch besondere linguistische Merkmale aus, die es von anderen slawischen Sprachen unterscheiden:

Einzigartige Adjektivbildung

 

Als einzige Sprache der Welt bildet das Ukrainische Adjektive durch emotionale Einstellungen mit weicher oder harter Beugung. Diese besondere Form der Adjektivmodifikation wird in der Endung zum Ausdruck gebracht und ermöglicht Ausdrucksformen, die in anderen Sprachen oft nur umschrieben werden können.

Komplexe Grammatik

 

Das Ukrainische unterscheidet sieben grammatikalische Fälle, wodurch es eine außerordentlich präzise Ausdrucksweise ermöglicht. Diese Differenzierung erlaubt es, komplexe Beziehungen zwischen Wörtern ohne zusätzliche Präpositionen darzustellen.

Besonderes kyrillisches Alphabet

 

Das ukrainische Alphabet verwendet kyrillische Buchstaben, unterscheidet sich jedoch von anderen slawischen Sprachen durch spezifische Schriftzeichen wie das Weichheitszeichen (ь). Diese Besonderheiten erfordern bei der Transkription ins lateinische Alphabet besondere Sorgfalt und Expertise.

Spezifische Transkription

 

Bei der Umschrift ins Lateinische steht der Buchstabe "h" in der Aussprache für ein "g". Diese und andere Besonderheiten in der Transliteration müssen bei offiziellen Übersetzungen präzise beachtet werden.

Ukrainische Übersetzung starten

 

Falsche Freunde bei der Übersetzung

 

Wörter, die in Schriftbild oder Aussprache einem Begriff aus einer anderen Sprache ähneln, werden in der Sprachwissenschaft als sogenannte „Falsche Freunde“ bezeichnet. Sie bergen bei Übersetzungen ein hohes Risiko für Missverständnisse – denn obwohl sie vertraut wirken, haben sie oft eine ganz andere Bedeutung.

Ukrainisches Wort Aussprache Falsche deutsche Übersetzung Korrekte deutsche Übersetzung
грим gurt der Gurt die Gemeinschaft
г'валт gwalt die Gewalt der Lärm
лист lyst die Liste das Blatt
рейс rejs der Reis die Linie
шарф scharf scharf der Schal
магазин magazin das Magazin das Geschäft, der Laden
фабрика fabryka die Fabrik die Herstellung, Produktion

Unsere spezialisierten Übersetzer für Ukrainisch-Deutsch kennen diese Stolperfallen und sorgen für präzise Übersetzungen.

 

Der Prozess der beglaubigten Übersetzung Ukrainisch-Deutsch

Unser 4-Stufen-Prozess für Ihre beglaubigte Übersetzung

1

Dokumenten

analyse

 

Wir prüfen Ihre Dokumente sorgfältig und identifizieren spezifische Anforderungen wie Fachterminologie oder besondere Formatierungen.

2

Fachübersetzung

 

 

Ein vereidigter Fachübersetzer übersetzt Ihre Dokumente präzise unter Berücksichtigung sprachlicher und kultureller Besonderheiten beider Sprachen.

3

Qualitäts

kontrolle

 

Intensive Prüfung der Übersetzung durch einen zweiten Fachübersetzer, um höchste Genauigkeit und Rechtssicherheit zu gewährleisten.

4

Beglaubigung

 

 

Offizielle Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers sowie Beglaubigungsvermerk gemäß gesetzlichen Anforderungen.

Warum Sie unseren Übersetzungsservice wählen sollten: Höchste Qualifikation und Erfahrung

Professionelle Transkription ukrainischer Namen Bei der Übersetzung von Dokumenten aus dem Ukrainischen ins Deutsche ist die korrekte Transkription von Eigennamen besonders wichtig. 

  • Offizielle Vereidigung: Alle unsere Übersetzer sind an deutschen Gerichten vereidigt und somit berechtigt, rechtlich anerkannte Übersetzungen anzufertigen.
  • Fachliche Spezialisierung: Fundierte Kenntnisse in verschiedenen Fachgebieten wie Recht, Medizin, Technik oder Wirtschaft für präzise Fachterminologie.
  • Kulturelle Kompetenz: Tiefes Verständnis beider Kulturräume, um kulturelle Nuancen und kontextabhängige Bedeutungen korrekt zu übertragen.
  • Langjährige Erfahrung: Umfangreiche Erfahrung mit behördlichen Anforderungen sowohl in Deutschland als auch in der Ukraine.

Unsere Qualitätsgarantien

  • ✓ 100% Behördliche Anerkennung
  • ✓ Vier-Augen-Prinzip bei jeder Übersetzung
  • ✓ Terminologische Konsistenz
  • ✓ Fachgerechte Formatierung
  • ✓ Vertraulicher Umgang mit Ihren Dokumenten

Einfacher Bestellprozess für Ihre beglaubigte Übersetzung

1

Dokumente hochladen

Laden Sie Ihre Dokumente einfach in unserem Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu.

2

Angebot erhalten

Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten.

3

Auftrag bestätigen

Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere vereidigten Übersetzer sofort mit der Bearbeitung.

4

Übersetzung erhalten

Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie.

Zusatzleistungen nach Ihren Bedürfnissen

Wir bieten verschiedene Optionen, um Ihren individuellen Anforderungen gerecht zu werden:

Express-Service

Dringende Übersetzungen innerhalb von 24-48 Stunden möglich.

Apostille & Legalisation

Unterstützung bei der Beschaffung von Apostillen oder konsularischen Beglaubigungen.

Digitaler Service

Ihre beglaubigte Übersetzung – bequem online, ganz ohne Behördengang.

Persönliche Beratung

Individuelle Beratung zu spezifischen Anforderungen und behördlichen Prozessen.

Jetzt kostenloses Angebot anfordern

Unverbindlich und ohne versteckte Kosten

Häufig gestellte Fragen

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung Ukrainisch-Deutsch?
Die Bearbeitungszeit für eine beglaubigte Übersetzung Ukrainisch-Deutsch beträgt in der Regel 3-5 Werktage, abhängig vom Umfang und der Komplexität des Dokuments. Für dringende Fälle bieten wir einen Express-Service an, mit dem Übersetzungen auch innerhalb von 24-48 Stunden möglich sind.
Welche Dokumente benötige ich für eine beglaubigte Übersetzung?
Für eine beglaubigte Übersetzung benötigen wir das Originaldokument oder eine beglaubigte Kopie desselben. Es genügt, wenn Sie uns einen gut lesbaren Scan oder eine Fotokopie zusenden. Für die beglaubigte Übersetzung selbst müssen wir jedoch das vollständige Dokument einsehen können, einschließlich aller Stempel, Siegel und Unterschriften.
Werden ukrainische Dokumente mit lateinischer Transkription in Deutschland anerkannt?
Nein, in der Regel werden ukrainische Dokumente, die nur eine lateinische Transkription enthalten, von deutschen Behörden nicht anerkannt. Es wird fast immer eine vollständige beglaubigte Übersetzung durch einen in Deutschland vereidigten Übersetzer verlangt, selbst wenn das Originaldokument bereits mit lateinischer Transkription versehen ist.
Was ist bei der Schreibweise ukrainischer Namen zu beachten?
Die Schreibweise ukrainischer Namen kann je nach verwendetem Transkriptionssystem variieren. Für offizielle Dokumente ist es wichtig, eine konsistente Schreibweise zu verwenden. Falls Sie bereits andere übersetzte Dokumente haben, teilen Sie uns bitte die dort verwendete Schreibweise mit, damit wir diese übernehmen können. Dies ist besonders wichtig für Reisepässe, Visa-Anträge und behördliche Registrierungen.
Benötige ich eine Apostille für meine ukrainischen Dokumente?
Ob Sie eine Apostille benötigen, hängt vom Verwendungszweck Ihrer Dokumente ab. Für viele behördliche Vorgänge in Deutschland genügt eine beglaubigte Übersetzung ohne Apostille. Für bestimmte Verfahren wie Eheschließung oder akademische Anerkennung kann jedoch eine Apostille erforderlich sein. 
Wie werden ukrainische Bildungsabschlüsse in Deutschland anerkannt?
Für die Anerkennung ukrainischer Bildungsabschlüsse in Deutschland ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung aller relevanten Zeugnisse und Diplome erforderlich. Die eigentliche Bewertung und Anerkennung erfolgt dann durch spezielle Stellen wie die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) oder zuständige Landesbehörden. Unser Übersetzungsservice stellt sicher, dass Ihre Bildungsnachweise fachgerecht übersetzt werden, wobei wir auf die korrekte Übertragung von Fachbegriffen, Noten und akademischen Titeln besonderen Wert legen.

Was unsere Kunden über uns sagen

4.8
★★★★★
aus 312 Bewertungen
★★★★★

"Schnelle und professionelle Übersetzung meiner ukrainischen Dokumente. Alle Unterlagen wurden problemlos von der deutschen Ausländerbehörde akzeptiert. Sehr empfehlenswert!"

Maria K. aus Berlin

★★★★★

"Exzellenter Service! Meine ukrainischen Bildungsdokumente wurden präzise übersetzt und die Beglaubigung wurde von der Universität ohne Nachfragen akzeptiert. Faire Preise und schnelle Bearbeitung."

Oleksandr P. aus München


Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Ukrainisch-Deutsch und Deutsch-Ukrainisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!