✓ Beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch & Deutsch-Französisch
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung französischsprachiger Dokumente für deutsche Behörden? Oder planen Sie berufliche, akademische oder private Aktivitäten im französischsprachigen Raum und benötigen dafür deutsche Dokumente auf Französisch?
Unser Team aus vereidigten Fachübersetzern sorgt für präzise und behördlich anerkannte Übersetzungen zwischen beiden Sprachen. Mit über 20 Jahren Erfahrung in der französisch-deutschen Übersetzung bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Privatpersonen, Unternehmen, Bildungseinrichtungen und Behörden.
Mit rund 80 Millionen Muttersprachlern und insgesamt 230 Millionen Sprechern weltweit ist Französisch die fünftgrößte Weltsprache. Diese Bedeutung erklärt sich durch die historische Rolle des Französischen als Sprache der Diplomatie und des europäischen Adels seit dem 17. Jahrhundert und durch seinen Status als offizielle Amtssprache in 29 Staaten auf 5 Kontinenten: von Europa (Frankreich, Schweiz, Luxemburg), über Nordamerika (Kanada) bis nach Afrika (Kamerun, Elfenbeinküste, Senegal, Ruanda, Kongo).
Falsche Freunde (Faux Amis) sind Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese führen häufig zu Missverständnissen und Übersetzungsfehlern, besonders bei rechtlichen und behördlichen Dokumenten:
Französisches Wort | Falsche Übersetzung | Korrekte Bedeutung | Übersetzungsrisiko |
---|---|---|---|
la direction | Richtung | Geschäftsführung, Management | Fehlerhafte Zuordnung von Verantwortlichkeiten in Verträgen |
sensible | vernünftig | empfindlich, empfindsam | Missverständnisse bei Produktbeschreibungen oder medizinischen Texten |
la concurrence | Übereinstimmung | Wettbewerb, Konkurrenz | Grundlegende Fehlinterpretation von Wettbewerbsklauseln |
le délai | Verzögerung | Frist, Termin | Versäumnis wichtiger vertraglicher Fristen |
passer un examen | eine Prüfung bestehen | eine Prüfung ablegen | Fehlinterpretation akademischer Leistungen |
Diese Faux Amis können zu erheblichen Missverständnissen führen, besonders in juristischen, medizinischen und technischen Texten. Unsere vereidigten Übersetzer sind für diese Fallstricke sensibilisiert und sorgen für eine präzise Übertragung, die solche Übersetzungsfehler vermeidet.
Jedes französischsprachige Land hat spezifische Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die jeweiligen Besonderheiten und stellen sicher, dass Ihre Dokumente überall anerkannt werden.
Wichtig zu wissen: Durch das deutsch-französische Abkommen entfällt für bestimmte Personenstandsurkunden die Übersetzungspflicht komplett.
Wichtig zu wissen: Die Schweiz verwendet teilweise eine eigene französische Terminologie (Helvetismen).
Wichtig zu wissen: In Québec wird großer Wert auf die sprachliche Reinheit des Französischen gelegt.
Wenn Sie mehr über das Arbeiten im Ausland erfahren möchten, werfen Sie gerne einen Blick in unseren Ratgeber zum Thema.
Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.
Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.
Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere ermächtigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.
Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 4 Werktage. Express-Service: 24 Stunden.
Wir prüfen Ihre Dokumente sorgfältig und identifizieren spezifische Anforderungen wie Fachterminologie oder besondere Formatierungen.
Ein vereidigter Fachübersetzer übersetzt Ihre Dokumente präzise unter Berücksichtigung sprachlicher und kultureller Besonderheiten beider Sprachen.
Intensive Prüfung der Übersetzung durch einen zweiten Fachübersetzer, um höchste Genauigkeit zu gewährleisten.
Offizielle Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers sowie Beglaubigungsvermerk gemäß gesetzlichen Anforderungen..
Das französische Bildungssystem unterscheidet sich grundlegend vom deutschen, was bei der Übersetzung von Zeugnissen und Bildungsabschlüssen besondere Expertise erfordert:
Das französische Notensystem basiert auf einer 20-Punkte-Skala, wobei 10/20 als Bestehensgrenze gilt. Anders als im deutschen System werden Bestnoten (18-20/20) äußerst selten vergeben. Eine direkte Umrechnung deutscher Noten kann zu Missverständnissen führen und erfordert erläuternde Hinweise.
Während das deutsche System duale Ausbildungen schätzt, liegt der Fokus in Frankreich stärker auf akademischen Abschlüssen. Eine deutsche Berufsausbildung muss im französischen Kontext besonders sorgfältig erklärt werden, um ihren Wert zu verdeutlichen. Abschlüsse wie "Meister" haben keine direkte Entsprechung.
Unsere Übersetzer fügen bei Bedarf erläuternde Anmerkungen hinzu, um Bildungsabschlüsse im jeweils anderen System korrekt einzuordnen und ihre Gleichwertigkeit nachvollziehbar zu machen – ein entscheidender Mehrwert für Bewerbungen im Ausland.
Für die Anerkennung deutscher Bildungsabschlüsse in Frankreich ist eine präzise und kontextbezogene Übersetzung entscheidend. Das deutsche Abitur entspricht dem französischen Baccalauréat, jedoch mit unterschiedlichen Schwerpunkten und Bewertungssystemen. Deutsche Duale Ausbildungen haben keine direkte Entsprechung im französischen System und müssen über den europäischen Qualifikationsrahmen eingeordnet werden. Wir erstellen präzise Übersetzungen Ihrer Zeugnisse und fügen auf Wunsch auch erläuternde Hinweise zum deutschen Bildungssystem bei, um die Einordnung für französische Institutionen zu erleichtern.
Für eine Eheschließung in Frankreich benötigen deutsche Staatsangehörige mehrere übersetzte Dokumente: Die Geburtsurkunde (mit Apostille), ein Ehefähigkeitszeugnis vom deutschen Standesamt, einen gültigen Personalausweis oder Reisepass sowie einen Wohnsitznachweis (justificatif de domicile). Sämtliche Dokumente müssen von einem vereidigten Übersetzer ins Französische übersetzt werden.
Abhängig von der individuellen Situation können zusätzliche Dokumente erforderlich sein, etwa bei vorheriger Eheschließung eine beglaubigte Übersetzung der Scheidungsurkunde. Die französischen Behörden verlangen, dass die übersetzten Dokumente zum Zeitpunkt der Eheschließung nicht älter als drei Monate sind. Unser Beratungsteam unterstützt Sie bei der Zusammenstellung aller notwendigen Unterlagen.
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine von einem staatlich ermächtigten Übersetzer angefertigte und mit Stempel, Unterschrift sowie Beglaubigungsformel versehene Übersetzung. Sie wird von Behörden, Gerichten, Universitäten und anderen offiziellen Stellen als rechtsgültige Übersetzung anerkannt und unterscheidet sich von einer einfachen Übersetzung durch ihre amtliche Beglaubigung.
Die Beglaubigung bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist. Dazu gehört auch der Beglaubigungsvermerk, der Angaben zum Übersetzer, dem Originaldokument und gegebenenfalls Hinweise zu Besonderheiten des Dokuments enthält. Bei Behördengängen, Bewerbungen an ausländischen Hochschulen oder internationalen Rechtsgeschäften ist eine beglaubigte Übersetzung in der Regel zwingend erforderlich.
Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge und Sprachkombination üblicherweise innerhalb von 3–5 Werktagen geliefert. Für dringende Anfragen bieten wir einen Express-Service mit Lieferung innerhalb von 24 Stunden an. Die genaue Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität Ihrer Dokumente ab.
Besonders bei umfangreichen Dokumenten oder speziellen Fachgebieten empfehlen wir, frühzeitig einen Auftrag zu erteilen. Bei dringenden Terminen informieren Sie uns bitte vorab, damit wir die benötigten Ressourcen einplanen können. Eine digitale Vorschau der Übersetzung erhalten Sie in der Regel bereits vor dem Versand der beglaubigten Originaldokumente.
Seit über zwei Jahrzehnten sind wir auf die Übersetzung zwischen Deutsch und Französisch spezialisiert und haben ein tiefes Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten beider Sprachräume entwickelt. Unsere vereidigten Übersetzer sind Muttersprachler und verfügen über umfassende Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen.
Präzise Übersetzung von Bedienungsanleitungen, technischen Dokumentationen, Patentschriften und Industrienormen unter Berücksichtigung der französischen und deutschen Fachterminologie.
Rechtskonforme Übersetzung von Verträgen, Urteilen, Vollmachten und behördlichen Dokumenten mit korrekter Übertragung juristischer Konzepte zwischen beiden Rechtssystemen.
Professionelle Übersetzung von Geschäftsberichten, Bilanzen, Marketingunterlagen und Unternehmenskommunikation für französischsprachige Märkte und deutsch-französische Geschäftsbeziehungen.
Französischkenntnisse eröffnen berufliche Perspektiven in verschiedenen Branchen:
"Vielen Dank für die ausgezeichnete Übersetzung meiner akademischen Unterlagen für die Bewerbung an einer Universität in Lyon. Besonders beeindruckt hat mich die fachliche Kompetenz bei französischen Bildungsbegriffen und die persönliche Beratung zu den spezifischen formalen Anforderungen französischer Hochschulen. Alle Dokumente wurden ohne Nachfragen akzeptiert."
— Thomas B., Masterstudium
"Ich benötigte dringend eine beglaubigte Übersetzung meiner Arbeitsverträge für eine Position bei einem französischen Unternehmen. Der Express-Service hat mich absolut überzeugt - innerhalb von nur 24 Stunden erhielt ich meine perfekt übersetzten Dokumente. Die Fachbegriffe wurden präzise übertragen und der Preis war trotz der Eile sehr fair."
— Sophie M., Bewerbung in Frankreich
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch an. Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!