Beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch | Vereidigte Übersetzer

Schnellübersicht

 

✓ Beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch & Deutsch-Französisch
✓ Erstellung durch vereidigte Übersetzer - gerichtlich anerkannt
✓ Schnelle Bearbeitung, Express-Service innerhalb 24 Stunden
✓ Fachübersetzungen für alle Dokumententypen 
✓ Digitale Zusendung als Scan möglich

Beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch: Die Brücke zwischen zwei Kulturräumen

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung französischsprachiger Dokumente für deutsche Behörden? Oder planen Sie berufliche, akademische oder private Aktivitäten im französischsprachigen Raum und benötigen dafür deutsche Dokumente auf Französisch?

 

Unser Team aus vereidigten Fachübersetzern sorgt für präzise und behördlich anerkannte Übersetzungen zwischen beiden Sprachen. Mit über 20 Jahren Erfahrung in der französisch-deutschen Übersetzung bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Privatpersonen, Unternehmen, Bildungseinrichtungen und Behörden.

  • Offizielle Vereidigung: Alle unsere Übersetzer sind an deutschen Gerichten vereidigt und somit berechtigt, rechtlich anerkannte Übersetzungen anzufertigen.
  • Fachliche Spezialisierung: Fundierte Kenntnisse in verschiedenen Fachgebieten wie Recht, Medizin, Technik oder Wirtschaft für präzise Fachterminologie.
  • Kulturelle Kompetenz: Tiefes Verständnis beider Kulturräume, um kulturelle Nuancen und kontextabhängige Bedeutungen korrekt zu übertragen.

Unsere Qualitätsgarantien

  • ✓ 100% Behördliche Anerkennung
  • Vier-Augen-Prinzip bei jeder Übersetzung
  • ✓ Terminologische Konsistenz
  • ✓ Fachgerechte Formatierung
  • ✓ Vertraulicher Umgang mit Ihren Dokumenten
  • ✓ Vermeidung typischer "faux amis" Übersetzungsfallen

Die französische Sprache – Faszinierende Besonderheiten und linguistische Einordnung

Mit rund 80 Millionen Muttersprachlern und insgesamt 230 Millionen Sprechern weltweit ist Französisch die fünftgrößte Weltsprache. Diese Bedeutung erklärt sich durch die historische Rolle des Französischen als Sprache der Diplomatie und des europäischen Adels seit dem 17. Jahrhundert und durch seinen Status als offizielle Amtssprache in 29 Staaten auf 5 Kontinenten: von Europa (Frankreich, Schweiz, Luxemburg), über Nordamerika (Kanada) bis nach Afrika (Kamerun, Elfenbeinküste, Senegal, Ruanda, Kongo).

Die 10 gefährlichsten "Faux Amis" (Falsche Freunde) in der französisch-deutschen Übersetzung

Falsche Freunde (Faux Amis) sind Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese führen häufig zu Missverständnissen und Übersetzungsfehlern, besonders bei rechtlichen und behördlichen Dokumenten:

Französisches Wort Falsche Übersetzung Korrekte Bedeutung Übersetzungsrisiko
la direction Richtung Geschäftsführung, Management Fehlerhafte Zuordnung von Verantwortlichkeiten in Verträgen
sensible vernünftig empfindlich, empfindsam Missverständnisse bei Produktbeschreibungen oder medizinischen Texten
la concurrence Übereinstimmung Wettbewerb, Konkurrenz Grundlegende Fehlinterpretation von Wettbewerbsklauseln
le délai Verzögerung Frist, Termin Versäumnis wichtiger vertraglicher Fristen
passer un examen eine Prüfung bestehen eine Prüfung ablegen Fehlinterpretation akademischer Leistungen

Diese Faux Amis können zu erheblichen Missverständnissen führen, besonders in juristischen, medizinischen und technischen Texten. Unsere vereidigten Übersetzer sind für diese Fallstricke sensibilisiert und sorgen für eine präzise Übertragung, die solche Übersetzungsfehler vermeidet.

Beglaubigte Übersetzungen für verschiedene französischsprachige Länder

Jedes französischsprachige Land hat spezifische Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die jeweiligen Besonderheiten und stellen sicher, dass Ihre Dokumente überall anerkannt werden.

Frankreich

  • Besonderheit: Französische Behörden akzeptieren Übersetzungen staatlich ermächtigter deutscher Übersetzer, oft ist eine Apostille erforderlich.
  • Häufige Dokumente: Geburtsurkunden, Arbeitszeugnisse, Abiturzeugnisse
  • Verwendungszweck: Studium, Arbeitserlaubnis, Eheschließung

Wichtig zu wissen: Durch das deutsch-französische Abkommen entfällt für bestimmte Personenstandsurkunden die Übersetzungspflicht komplett.

Schweiz

  • Besonderheit: Die Schweiz akzeptiert oft Dokumente in deutscher Sprache ohne Übersetzung, für französischsprachige Kantone kann jedoch eine Übersetzung erforderlich sein.
  • Häufige Dokumente: Handelsregisterauszüge, Arbeitsverträge, Hochschulabschlüsse
  • Verwendungszweck: Geschäftsgründung, Arbeitserlaubnis, Studium

Wichtig zu wissen: Die Schweiz verwendet teilweise eine eigene französische Terminologie (Helvetismen).

Kanada (Québec)

Wichtig zu wissen: In Québec wird großer Wert auf die sprachliche Reinheit des Französischen gelegt.

Wenn Sie mehr über das Arbeiten im Ausland erfahren möchten, werfen Sie gerne einen Blick in unseren Ratgeber zum Thema. 

 

So funktioniert’s: Ihre Übersetzung Schritt für Schritt erklärt

1

Dokumente hochladen

Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.

2

Angebot erhalten

Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.

3

Auftrag bestätigen

Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere ermächtigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.

4

Übersetzung erhalten

Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 4 Werktage. Express-Service: 24 Stunden.

Unser 4-Stufen-Prozess für Ihre beglaubigte Übersetzung

1

Dokumenten

analyse

 

Wir prüfen Ihre Dokumente sorgfältig und identifizieren spezifische Anforderungen wie Fachterminologie oder besondere Formatierungen.

2

Fachübersetzung

 

 

Ein vereidigter Fachübersetzer übersetzt Ihre Dokumente präzise unter Berücksichtigung sprachlicher und kultureller Besonderheiten beider Sprachen.

3

Qualitäts

kontrolle

 

Intensive Prüfung der Übersetzung durch einen zweiten Fachübersetzer, um höchste Genauigkeit zu gewährleisten.

4

Beglaubigung

 

 

Offizielle Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers sowie Beglaubigungsvermerk gemäß gesetzlichen Anforderungen..

Wussten Sie schon?

  • Französisch und Deutsch verbindet eine lange Geschichte gegenseitiger sprachlicher Beeinflussung. Das französische "boulevard" stammt vom deutschen "Bollwerk", während das deutsche "Büro" vom französischen "bureau" abgeleitet ist.
  • Der deutsch-französische Freundschaftsvertrag (Élysée-Vertrag) fördert seit 1963 die Zusammenarbeit beider Länder, auch im sprachlichen Bereich.
  • In Straßburg befinden sich das Europäische Parlament und der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte – beides Institutionen, in denen Französisch und Deutsch als Arbeitssprachen fungieren.

Französisches Bildungssystem: Herausforderungen bei Zeugnisübersetzungen

Das französische Bildungssystem unterscheidet sich grundlegend vom deutschen, was bei der Übersetzung von Zeugnissen und Bildungsabschlüssen besondere Expertise erfordert:

Notensystem

 

Das französische Notensystem basiert auf einer 20-Punkte-Skala, wobei 10/20 als Bestehensgrenze gilt. Anders als im deutschen System werden Bestnoten (18-20/20) äußerst selten vergeben. Eine direkte Umrechnung deutscher Noten kann zu Missverständnissen führen und erfordert erläuternde Hinweise.

Bildungsabschlüsse

 

Während das deutsche System duale Ausbildungen schätzt, liegt der Fokus in Frankreich stärker auf akademischen Abschlüssen. Eine deutsche Berufsausbildung muss im französischen Kontext besonders sorgfältig erklärt werden, um ihren Wert zu verdeutlichen. Abschlüsse wie "Meister" haben keine direkte Entsprechung.

Unsere Übersetzer fügen bei Bedarf erläuternde Anmerkungen hinzu, um Bildungsabschlüsse im jeweils anderen System korrekt einzuordnen und ihre Gleichwertigkeit nachvollziehbar zu machen – ein entscheidender Mehrwert für Bewerbungen im Ausland.

 

FAQ: Alles Wichtige rund um französische Übersetzungen

Wie werden deutsche Bildungsabschlüsse in Frankreich anerkannt?

Für die Anerkennung deutscher Bildungsabschlüsse in Frankreich ist eine präzise und kontextbezogene Übersetzung entscheidend. Das deutsche Abitur entspricht dem französischen Baccalauréat, jedoch mit unterschiedlichen Schwerpunkten und Bewertungssystemen. Deutsche Duale Ausbildungen haben keine direkte Entsprechung im französischen System und müssen über den europäischen Qualifikationsrahmen eingeordnet werden. Wir erstellen präzise Übersetzungen Ihrer Zeugnisse und fügen auf Wunsch auch erläuternde Hinweise zum deutschen Bildungssystem bei, um die Einordnung für französische Institutionen zu erleichtern.

Welche Dokumente werden für eine Eheschließung in Frankreich benötigt?

Für eine Eheschließung in Frankreich benötigen deutsche Staatsangehörige mehrere übersetzte Dokumente: Die Geburtsurkunde (mit Apostille), ein Ehefähigkeitszeugnis vom deutschen Standesamt, einen gültigen Personalausweis oder Reisepass sowie einen Wohnsitznachweis (justificatif de domicile). Sämtliche Dokumente müssen von einem vereidigten Übersetzer ins Französische übersetzt werden.

Abhängig von der individuellen Situation können zusätzliche Dokumente erforderlich sein, etwa bei vorheriger Eheschließung eine beglaubigte Übersetzung der Scheidungsurkunde. Die französischen Behörden verlangen, dass die übersetzten Dokumente zum Zeitpunkt der Eheschließung nicht älter als drei Monate sind. Unser Beratungsteam unterstützt Sie bei der Zusammenstellung aller notwendigen Unterlagen.

Was genau ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine von einem staatlich ermächtigten Übersetzer angefertigte und mit Stempel, Unterschrift sowie Beglaubigungsformel versehene Übersetzung. Sie wird von Behörden, Gerichten, Universitäten und anderen offiziellen Stellen als rechtsgültige Übersetzung anerkannt und unterscheidet sich von einer einfachen Übersetzung durch ihre amtliche Beglaubigung.

Die Beglaubigung bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist. Dazu gehört auch der Beglaubigungsvermerk, der Angaben zum Übersetzer, dem Originaldokument und gegebenenfalls Hinweise zu Besonderheiten des Dokuments enthält. Bei Behördengängen, Bewerbungen an ausländischen Hochschulen oder internationalen Rechtsgeschäften ist eine beglaubigte Übersetzung in der Regel zwingend erforderlich.

Wie schnell kann ich meine Französisch-Übersetzung erhalten?

Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge und Sprachkombination üblicherweise innerhalb von 3–5 Werktagen geliefert. Für dringende Anfragen bieten wir einen Express-Service mit Lieferung innerhalb von 24 Stunden an. Die genaue Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität Ihrer Dokumente ab.

Besonders bei umfangreichen Dokumenten oder speziellen Fachgebieten empfehlen wir, frühzeitig einen Auftrag zu erteilen. Bei dringenden Terminen informieren Sie uns bitte vorab, damit wir die benötigten Ressourcen einplanen können. Eine digitale Vorschau der Übersetzung erhalten Sie in der Regel bereits vor dem Versand der beglaubigten Originaldokumente.

Unsere Übersetzungsexpertise für den französischsprachigen Raum

Seit über zwei Jahrzehnten sind wir auf die Übersetzung zwischen Deutsch und Französisch spezialisiert und haben ein tiefes Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten beider Sprachräume entwickelt. Unsere vereidigten Übersetzer sind Muttersprachler und verfügen über umfassende Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen.

Technische Übersetzungen

 

Präzise Übersetzung von Bedienungsanleitungen, technischen Dokumentationen, Patentschriften und Industrienormen unter Berücksichtigung der französischen und deutschen Fachterminologie.

Juristische Übersetzungen

 

Rechtskonforme Übersetzung von Verträgen, Urteilen, Vollmachten und behördlichen Dokumenten mit korrekter Übertragung juristischer Konzepte zwischen beiden Rechtssystemen.

 

Wirtschaftsübersetzungen

 

Professionelle Übersetzung von Geschäftsberichten, Bilanzen, Marketingunterlagen und Unternehmenskommunikation für französischsprachige Märkte und deutsch-französische Geschäftsbeziehungen.

 

 

 

Karrierechancen mit Französisch

Französischkenntnisse eröffnen berufliche Perspektiven in verschiedenen Branchen:

  • Internationale Organisationen: EU, UN, UNESCO, NATO setzen Französisch als Arbeitssprache ein
  • Wirtschaft und Handel: Frankreich ist einer der wichtigsten Handelspartner Deutschlands
  • Diplomatie und Politik: Französisch bleibt eine zentrale Sprache in internationalen Beziehungen
  • Kultur und Bildung: Zahlreiche Austauschprogramme und Kooperationen zwischen französischsprachigen Ländern und Deutschland

Das sagen unsere Kunden

4.9
★★★★★
aus 387 Bewertungen
★★★★★

"Vielen Dank für die ausgezeichnete Übersetzung meiner akademischen Unterlagen für die Bewerbung an einer Universität in Lyon. Besonders beeindruckt hat mich die fachliche Kompetenz bei französischen Bildungsbegriffen und die persönliche Beratung zu den spezifischen formalen Anforderungen französischer Hochschulen. Alle Dokumente wurden ohne Nachfragen akzeptiert."

— Thomas B., Masterstudium

★★★★★

"Ich benötigte dringend eine beglaubigte Übersetzung meiner Arbeitsverträge für eine Position bei einem französischen Unternehmen. Der Express-Service hat mich absolut überzeugt - innerhalb von nur 24 Stunden erhielt ich meine perfekt übersetzten Dokumente. Die Fachbegriffe wurden präzise übertragen und der Preis war trotz der Eile sehr fair."

— Sophie M., Bewerbung in Frankreich


Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!