Beglaubigte Übersetzung durch vereidigte Übersetzer Ukrainisch-Deutsch
✓ Zertifizierte Übersetzung Geburtsurkunde Ukrainisch für alle deutschen BehördenBenötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ukrainisch Deutsch Ihrer ukrainischen Geburtsurkunde (Свідоцтво про народження) für deutsche Behörden? Ob für Heirat, Einbürgerung, Aufenthaltserlaubnis oder Familienzusammenführung – wir übersetzen Ihre ukrainischen Geburtsurkunden fachgerecht und rechtsgültig.
Unsere vereidigten Übersetzer für Ukrainisch sind spezialisiert auf ukrainische Personenstandsdokumente und kennen die Besonderheiten des kyrillischen Alphabets sowie die amtlichen Transliterations-Regeln. Viele Ukrainer und Ukrainerinnen in Deutschland benötigen aktuell übersetzte Dokumente – wir helfen Ihnen schnell und zuverlässig.
Wichtig zu wissen: Deutsche Behörden akzeptieren nur beglaubigte Übersetzungen von staatlich anerkannten Übersetzern. Unsere beglaubigte Übersetzung Ukrainisch erfüllt alle rechtlichen Anforderungen gemäß § 142 ZPO und wird von Standesämtern, Ausländerbehörden, BAMF und Gerichten anerkannt.
Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) sowie die Einbürgerungsbehörden verlangen zwingend eine beglaubigte Übersetzung zur Prüfung Ihrer Identität und Abstammung. Ein Übersetzer Ukrainisch Deutsch muss staatlich anerkannt sein.
Wichtig: Die Urkunde darf in der Regel nicht älter als 6 Monate sein.
Für die Eheschließung mit einem deutschen Staatsbürger oder einer deutschen Staatsbürgerin verlangt das Standesamt eine beglaubigte Übersetzung Ihrer ukrainischen Geburtsurkunde. Die Transliteration der Namen muss korrekt erfolgen.
Tipp: Oft wird zusätzlich eine Apostille benötigt – wir beraten Sie gerne.
Für Arbeitsvisum, Blue Card, Studium oder Familienzusammenführung benötigen Sie eine Übersetzung Ukrainisch Deutsch als Identitätsnachweis bei der Ausländerbehörde.
Hinweis: Bei Familiennachzug auch Geburtsurkunden der Kinder übersetzen lassen.
Bei Geburt eines Kindes in Deutschland mit ukrainischem Elternteil muss die Geburtsurkunde der Eltern dem deutschen Standesamt durch einen vereidigten Übersetzer Ukrainisch übersetzt vorgelegt werden.
Viele Hochschulen verlangen bei der Immatrikulation eine übersetzte Geburtsurkunde, besonders wenn der Name auf dem Schulabschluss abweicht oder ausländische Dokumente vorliegen.
Bei grenzüberschreitenden Erbfällen dient die beglaubigte Übersetzung Ukrainisch Deutsch als Nachweis der Verwandtschaftsverhältnisse vor deutschen Gerichten.
Laden Sie Ihre ukrainische Geburtsurkunde (Свідоцтво про народження) über unser Online-Formular hoch oder senden Sie sie per E-Mail. Ein Scan oder Smartphone-Foto in guter Qualität reicht aus. Das Original benötigen wir nicht – Sie behalten es sicher bei sich.
Innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie ein transparentes Festpreisangebot von uns. Keine versteckten Kosten, keine Überraschungen – nur ein fairer Preis für Ihre beglaubigte Übersetzung Ukrainisch.
Nach Ihrer Auftragsbestätigung übersetzt ein vereidigter Übersetzer Ukrainisch Deutsch Ihre Geburtsurkunde fachgerecht. Alle kyrillischen Zeichen werden korrekt transliteriert und die Übersetzung wird mit Stempel und Unterschrift beglaubigt.
Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung per Post (inkl. Originalstempel und Unterschrift). Optional: Vorab-Scan per E-Mail. Zahlung erst nach Erhalt möglich – kein Risiko für Sie!
Erfahrung mit Ukrainisch-Deutsch Übersetzungen und umfassende Kenntnis der Behördenanforderungen
Durchschnittsbewertung bei über 900 Bewertungen für ukrainische Übersetzungen
Ukrainische Muttersprachler als Übersetzer Deutsch Ukrainisch mit perfekten Deutschkenntnissen
Beglaubigte Übersetzungen mit voller Rechtsgültigkeit vor allen deutschen Behörden gemäß § 142 ZPO
Strenge Geheimhaltung bei persönlichen Dokumenten nach DSGVO-Standards
Individuelle Betreuung, telefonisch oder per E-Mail – auf Wunsch auch auf Ukrainisch
"Ich habe die Übersetzung angefordert und alles ist glatt und schnell gelaufen. Was ich besonders gut fand, dass ich nach Infos und Ratschläge erhalten habe damit alles seine Richtigkeit hat für das Amt.
Good job, kann ich weiterempfehlen."
"Der Auftrag wurde innerhalb der versprochenen Zeit erledigt, die Kommunikation verlief reibungslos und schnell. Ich werde mich in Zukunft wieder an sie wenden falls ich eine Übersetzung brauche."
"Ich war sehr zufrieden. Nach telefonischem Kontakt sendete ich die Dokumente per Mail und erhielt in kurzer Zeit die Übersetzung per Mail und ein paar Tage später als beglaubigte Übersetzung per Post."
Ukrainische Geburtsurkunden sind in kyrillischer Schrift verfasst. Ein vereidigter Übersetzer Ukrainisch muss die Namen nach den amtlichen Transliterations-Richtlinien korrekt ins lateinische Alphabet übertragen. Dies ist besonders wichtig für die korrekte Schreibweise in deutschen Dokumenten.
Beispiel: Українець → Ukrainets (nicht Ukrainez oder Ukrayinec)
Ukrainische Geburtsurkunden enthalten oft sowohl die alte sowjetische als auch die neue ukrainische Schreibweise von Ortsnamen. Unser Übersetzer Ukrainisch Deutsch kennt beide Varianten und stellt die korrekte Zuordnung sicher.
Beispiel: Київ → Kyiv (moderne Transkription, nicht Kiev)
Ukrainische Urkunden verwenden das Format TT.MM.JJJJ. Bei der Übersetzung wird dies ins deutsche Format übertragen, wobei Monatsnamen ausgeschrieben werden können. Unser Übersetzer Ukrainisch Deutsch achtet auf die korrekte Umwandlung.
Beispiel: 15.03.1990 → 15. März 1990
Es gibt erhebliche Unterschiede zwischen vor 1991 ausgestellten sowjetischen Geburtsurkunden und modernen ukrainischen Dokumenten. Alte Urkunden können auf Russisch verfasst sein. Unsere Übersetzer kennen beide Varianten und deren rechtliche Besonderheiten.
Moderne ukrainische Geburtsurkunden enthalten diverse Sicherheitsmerkmale wie Wasserzeichen, Hologramme und spezielle Druckverfahren. Diese werden in der beglaubigten Übersetzung Ukrainisch Deutsch dokumentiert und beschrieben.
Besonderheit: Zweisprachige Formulare (Ukrainisch/Englisch) seit 2016 möglich, QR-Code zur Verifizierung
Format: Standardisiertes A4-Format mit Staatswappen
Besonderheit: Oft in russischer Sprache, kleineres Format, Hammer-und-Sichel-Emblem
Hinweis: Können zusätzliche Legalisierung erfordern
Besonderheit: Komplexe Situation bei nach 2014 ausgestellten Dokumenten aus diesen Regionen
Tipp: Vorab mit deutscher Behörde klären, welche Dokumente akzeptiert werden
Nein. Für die Übersetzung reicht ein qualitativ guter Scan oder ein Smartphone-Foto vollkommen aus. Sie behalten Ihr Original sicher bei sich und reichen es später zusammen mit der beglaubigten Übersetzung bei der Behörde ein. Das Original wird nur für die finale Vorlage beim Standesamt oder der Ausländerbehörde benötigt, nicht für den Übersetzungsprozess selbst.
Standardbearbeitung: 3-5 Werktage ab Auftragserteilung
Express-Service: 24 Stunden (gegen Aufpreis)
Nach Fertigstellung erhalten Sie optional einen Scan per E-Mail, das Original folgt per Post. Der Versand innerhalb Deutschlands dauert 1-2 Werktage, ins EU-Ausland 3-5 Werktage. Aufgrund der aktuellen Situation unterstützen wir ukrainische Staatsbürger mit besonders schneller Bearbeitung.
Ja, in den meisten Fällen. Deutsche Behörden verlangen für ukrainische Dokumente in der Regel eine Apostille:
Die Apostille muss in der Ukraine beantragt werden. Seit Kriegsbeginn gibt es besondere Regelungen für ukrainische Flüchtlinge – einige Behörden akzeptieren unter bestimmten Umständen auch Dokumente ohne Apostille. Wir beraten Sie gerne kostenlos zu Ihrer spezifischen Situation.
Hinweis für ukrainische Geflüchtete: Aufgrund der Kriegssituation haben einige deutsche Behörden vereinfachte Verfahren eingeführt. Kontaktieren Sie uns für eine individuelle Beratung.
Ja, garantiert. Unsere Übersetzer sind staatlich ermächtigt bzw. öffentlich bestellt und vereidigt gemäß § 142 ZPO. Ihre beglaubigte Übersetzung Ukrainisch Deutsch wird von allen deutschen Ämtern, Gerichten, Standesämtern, Universitäten und Behörden anerkannt. Dies ist gesetzlich geregelt und gilt bundesweit einheitlich. Sie erhalten die Übersetzung mit Originalstempel, Unterschrift und Beglaubigungsvermerk des Übersetzers.
Die Transliteration ukrainischer Namen ins lateinische Alphabet folgt den offiziellen ISO-Normen und deutschen Behördenrichtlinien. Unser vereidigter Übersetzer Ukrainisch kennt die aktuellen Standards und stellt sicher, dass Ihr Name korrekt übertragen wird.
Beispiele:
Die korrekte Schreibweise ist wichtig, damit Ihr Name in allen deutschen Dokumenten einheitlich verwendet wird.
Nein, Zahlung nach Erhalt ist möglich. Sie haben die Wahl zwischen Vorkasse (per Überweisung) oder Zahlung nach Erhalt der Übersetzung (per Rechnung). So gehen Sie kein Risiko ein und zahlen erst, wenn Sie die fertige beglaubigte Übersetzung in den Händen halten. Für ukrainische Geflüchtete bieten wir besonders flexible Zahlungsmöglichkeiten an.
Geburtsurkunden, die in der Sowjetunion ausgestellt wurden, sind oft in russischer Sprache verfasst und haben ein anderes Format als moderne ukrainische Urkunden. Wir übersetzen beide Varianten – sowjetische als auch moderne ukrainische Geburtsurkunden.
Wichtig zu wissen:
Unser Team kennt die historischen Besonderheiten und stellt sicher, dass auch ältere Dokumente korrekt übersetzt werden.
Die beglaubigte Übersetzung selbst hat kein Ablaufdatum und bleibt unbegrenzt gültig. Allerdings kann die zugrundeliegende Geburtsurkunde von Behörden als "zu alt" eingestuft werden:
Klären Sie die Anforderungen immer vorab mit der zuständigen Behörde. Bei Bedarf kann eine neue Geburtsurkunde über das ukrainische Standesamt (auch online über Diia-App) beantragt werden.
Так, звичайно! (Ja, natürlich!) Unser Team umfasst ukrainische Muttersprachler, die Sie gerne in Ihrer Muttersprache beraten. Sie können uns auf Ukrainisch kontaktieren – per E-Mail oder telefonisch. Wir verstehen, dass die aktuelle Situation für viele Ukrainer und Ukrainerinnen in Deutschland herausfordernd ist und helfen Ihnen gerne schnell und unkompliziert weiter.
Ukrainische Bezeichnung für Geburtsurkunde (wörtlich: "Zeugnis über die Geburt"). Das offizielle Dokument, das vom РАГС (Standesamt) ausgestellt wird.
Реєстр актів громадянського стану – das ukrainische Standesamt, das Geburten, Ehen und Sterbefälle registriert. In sowjetischen Urkunden: ЗАГС.
Internationaler Beglaubigungsvermerk nach dem Haager Übereinkommen, der die Echtheit ukrainischer Urkunden für den Gebrauch in Deutschland bestätigt.
Transliteration – die Umschrift kyrillischer Buchstaben in lateinische Schrift nach offiziellen Standards (ISO 9:1995 oder nationale Norm KMU 55:2010).
Der Vatersname als Teil des ukrainischen Namenssystems. In Deutschland wird er oft als zweiter Vorname oder Mittelname behandelt.
Digitale Verwaltungs-App der Ukraine, über die seit 2020 auch digitale Geburtsurkunden beantragt und gespeichert werden können.
Laden Sie Ihre ukrainische Geburtsurkunde hoch und erhalten Sie innerhalb weniger Stunden ein transparentes Festpreisangebot – ohne versteckte Kosten und ohne Verpflichtung.
Mit über 15 Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung Ukrainisch Deutsch sind wir Ihr zuverlässiger Partner für alle ukrainischen Personenstandsdokumente. Unser Team aus ukrainischen Muttersprachlern und staatlich anerkannten Übersetzern garantiert höchste Qualität und rechtliche Sicherheit.
Besonders in der aktuellen Situation liegt uns die Unterstützung ukrainischer Staatsbürger am Herzen. Wir wissen, wie wichtig schnelle und unkomplizierte Hilfe ist, wenn es um Aufenthaltserlaubnis, Familienzusammenführung oder Arbeitserlaubnis geht. Deshalb arbeiten wir eng mit ukrainischen Organisationen in Deutschland zusammen und kennen die aktuellen Sonderregelungen für Geflüchtete.
Unsere vereidigten Übersetzer für Ukrainisch sind nicht nur sprachlich kompetent, sondern auch mit den kulturellen und rechtlichen Besonderheiten ukrainischer Dokumente vertraut. Von sowjetischen Urkunden aus den 1970er Jahren bis zu modernen digitalen Dokumenten aus der Diia-App – wir übersetzen alle Varianten fachgerecht und behördenkonform.
*Hinweis zur Anerkennungsgarantie: Unsere beglaubigten Übersetzungen erfüllen alle formalen Anforderungen für die Anerkennung durch deutsche Ämter, Gerichte und Institutionen gemäß § 142 ZPO. Die Übersetzungen werden von staatlich anerkannten, vereidigten Übersetzern angefertigt und sind bundesweit gültig. Sollte Ihre Übersetzung dennoch einmal nicht akzeptiert werden, unterstützen wir Sie selbstverständlich kostenfrei bei der Lösung – in den allermeisten Fällen liegt dies an fehlenden Begleitdokumenten wie der Apostille, nicht an der Übersetzung selbst.
Hinweis zur Apostille: Wir bieten keinen Apostillen-Service an, da Apostillen nur im Ausstellungsland der Urkunde (Ukraine) beantragt werden können. Seit dem Kriegsbeginn in der Ukraine gibt es jedoch vereinfachte Verfahren: Einige deutsche Behörden akzeptieren ukrainische Dokumente unter bestimmten Umständen auch ohne Apostille. Wir beraten Sie gerne kostenlos zu Ihrer individuellen Situation und informieren Sie über die aktuellen Sonderregelungen für ukrainische Geflüchtete.
Datenschutz & Sicherheit: Ihre persönlichen Dokumente werden bei uns mit höchster Vertraulichkeit behandelt. Die Übertragung erfolgt verschlüsselt über sichere Server, und alle Mitarbeiter unterliegen der gesetzlichen Schweigepflicht. Nach Abschluss des Auftrags werden alle Daten gemäß DSGVO sicher gelöscht. Wir sind ISO 9001:2015 zertifiziert und arbeiten nach höchsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
Preistransparenz: Unsere Preise richten sich nach dem Umfang und der Komplexität der Übersetzung. Sie erhalten vorab ein verbindliches Festpreisangebot ohne versteckte Kosten. Typische Kosten für eine ukrainische Geburtsurkunde liegen zwischen 25-40 € pro Seite, abhängig von Lesbarkeit, Format und gewünschter Lieferzeit. Der Express-Service (24h) kostet einen Aufpreis von ca. 50%. Mehrfachausfertigungen sind günstiger.
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu