✓ Beglaubigte Übersetzungen Portugiesisch-Deutsch & Deutsch-Portugiesisch
Suchen Sie einen qualifizierten Übersetzer Portugiesisch Deutsch für amtlich anerkannte Dokumente? Planen Sie Geschäfte, Studium oder private Angelegenheiten im portugiesisch deutschsprachigen Raum und brauchen beglaubigte deutsche Unterlagen?
Unsere staatlich vereidigten Übersetzer Deutsch-Portugiesisch garantieren präzise und behördlich akzeptierte Übersetzung Deutsch-Portugiesisch in beide Sprachrichtungen. Mit über 20 Jahren Fokus auf portugiesische Übersetzung bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Privatpersonen, Unternehmen, Bildungseinrichtungen und öffentliche Institutionen.
Neben Standarddokumenten übernehmen unsere Übersetzer Portugiesisch Deutsch auch die Übersetzung spezialisierter Unterlagen, die besondere Fachkenntnisse erfordern:
Mit über 240 Millionen Muttersprachlern weltweit rangiert Portugiesisch Deutsch unter den zehn meistgesprochenen Sprachen unseres Planeten. Diese romanische Sprache ist nicht nur in Portugal und Brasilien zu Hause, sondern fungiert als Amtssprache in acht Ländern Afrikas und Asiens, darunter Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Osttimor.
Die Komplexität der Übersetzung Deutsch Portugiesisch liegt in den markanten regionalen Ausprägungen begründet. Brasilianisches Portugiesisch weicht in Phonetik, Lexik und grammatischen Strukturen so stark vom kontinental-europäischen Portugiesisch ab, dass unser Übersetzer Deutsch Portugiesisch stets die geografische Zielregion berücksichtigen muss. Während Brasilien elf verschiedene Dialektgruppen aufweist, existieren auch in Portugal lokale Variationen wie das charakteristische Madeirense der Atlantikinsel Madeira.
Falsche Freunde (Falsos Amigos) sind Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese führen häufig zu Missverständnissen und Übersetzungsfehlern, besonders bei rechtlichen und behördlichen Dokumenten:
Portugiesisches Wort | Falsche Übersetzung | Korrekte Bedeutung | Übersetzungsrisiko |
---|---|---|---|
exquisito | exquisit, erlesen | seltsam, merkwürdig | Fehlinterpretation von Produktbeschreibungen |
pretender | vortäuschen | beabsichtigen, wollen | Missverständnisse in Verträgen und Absichtserklärungen |
atenção | Aufmerksamkeit | Vorsicht, Achtung | Sicherheitshinweise werden nicht ernst genommen |
realizar | realisieren (erkennen) | durchführen, verwirklichen | Fehlverständnis von Projektbeschreibungen |
eventualmente | eventuell | gelegentlich, manchmal | Falsche Wahrscheinlichkeitseinschätzungen |
Diese Falsos Amigos können zu erheblichen Missverständnissen führen, besonders in juristischen, medizinischen und technischen Texten. Unsere vereidigten Übersetzer sind für diese Fallstricke sensibilisiert und sorgen für eine präzise Übertragung, die solche Übersetzungsfehler vermeidet.
Jedes portugiesischsprachige Land hat spezifische Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die jeweiligen Besonderheiten und stellen sicher, dass Ihre Dokumente überall anerkannt werden.
Wichtig zu wissen: Portugal hat ein eigenes Rechtssystem mit spezifischen Dokumentenbezeichnungen, die sich vom brasilianischen Portugiesisch unterscheiden.
Wichtig zu wissen: Brasilien verwendet ein eigenes Notariatssystem. Dokumente müssen oft zusätzlich von brasilianischen Konsulaten beglaubigt werden.
Wichtig zu wissen: Viele afrikanische CPLP-Länder haben zusätzliche Konsularisierungsverfahren für ausländische Dokumente.
Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.
Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.
Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere ermächtigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.
Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 4 Werktage. Express-Service: 24 Stunden.
Die Bildungssysteme in Portugal und Brasilien unterscheiden sich sowohl untereinander als auch vom deutschen System erheblich, was bei der Übersetzung von Zeugnissen und Bildungsabschlüssen besondere Expertise erfordert:
Das portugiesische Notensystem basiert auf einer 20-Punkte-Skala (0-20), wobei 10 Punkte als Bestehensgrenze gelten. Sehr gute Leistungen werden ab 17 Punkten bewertet. Anders als im deutschen System sind die Noten nicht umgekehrt - höhere Zahlen bedeuten bessere Leistungen.
Brasilien verwendet verschiedene Notensysteme: häufig 0-10 Punkte oder 0-100 Punkte, wobei oft 6 bzw. 60 Punkte zum Bestehen erforderlich sind. Einige Universitäten verwenden auch Buchstabennoten (A-F). Diese Vielfalt erfordert genaue Kenntnis der jeweiligen Institution.
Unsere Übersetzer fügen bei Bedarf erläuternde Anmerkungen hinzu, um Bildungsabschlüsse im deutschen System korrekt einzuordnen und ihre Gleichwertigkeit nachvollziehbar zu machen – ein entscheidender Mehrwert für Bewerbungen in Deutschland.
Für ein brasilianisches Arbeitsvisum benötigen Sie mehrere von unserem Übersetzer Deutsch Portugiesisch beglaubigt übersetzte Dokumente: Ihren Lebenslauf, Hochschulzeugnisse mit Notenübersicht, ein polizeiliches Führungszeugnis (nicht älter als 90 Tage), den Arbeitsvertrag mit dem brasilianischen Arbeitgeber und einen Nachweis Ihrer Berufserfahrung.
Besonders wichtig: Alle deutschen Bildungsabschlüsse müssen durch unseren Übersetzer Portugiesisch Deutsch Service mit einer Einordnung ins brasilianische Bildungssystem versehen werden. Die Übersetzung Deutsch-Portugiesisch muss zusätzlich apostilliert werden, da Brasilien nicht EU-Mitglied ist.
Tipp: Planen Sie mindestens 8-10 Wochen für den kompletten Visa-Prozess ein, da die brasilianischen Konsulate sehr gründlich prüfen.
Die Kosten für eine portugiesische Übersetzung richten sich nach verschiedenen Faktoren: Dokumententyp, Textlänge, Komplexität und gewünschter Lieferzeit. Als Orientierung
können Sie folgende Richtwerte nutzen:
Umfangreiche Dokumente (ab 10 Seiten): Mengenrabatt möglich
Wir erstellen Ihnen ein kostenloses, transparentes Angebot ohne versteckte Zusatzkosten. Sie zahlen erst nach Erhalt und Prüfung Ihrer Übersetzung Brasilianisch Portugiesisch Deutsch.
Das ist eine häufige Frage, die eine differenzierte Antwort erfordert. Grundsätzlich können dieselben deutschen Dokumente in beiden Ländern genutzt werden, jedoch mit unterschiedlichen Übersetzungsansätzen:
Sprachliche Anpassung: Unser Übersetzer Deutsch-Portugiesisch muss zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch wählen. Rechtsbegriffe, Institutionsbezeichnungen und Fachterminologie unterscheiden sich erheblich.
Unser Tipp: Bestellen Sie bei uns länderspezifische Versionen Ihrer portugiesischen Übersetzung - wir beraten Sie gerne zu den optimalen Formulierungen für Ihr Zielland.
Ja, definitiv! Unser Übersetzer Portugiesisch Deutsch Team umfasst hochspezialisierte Fachübersetzer für technische und wissenschaftliche Dokumente. Besonders bei Patentanmeldungen in Brasilien - einem der wichtigsten Emerging Markets - ist präzise Fachterminologie entscheidend.
Unsere Expertise umfasst:
Für die Anerkennung deutscher Bildungsabschlüsse in portugiesischsprachigen Ländern ist eine präzise und kontextbezogene Übersetzung wichtig. In Portugal gelten als EU-Mitglied vereinfachte Anerkennungsverfahren, während Brasilien eigene Evaluierungsverfahren hat.
Deutsche Abiturzeugnisse entsprechen dem portugiesischen "Diploma de Ensino Secundário" bzw. dem brasilianischen "Certificado de Ensino Médio", jedoch mit unterschiedlichen Bewertungssystemen. Deutsche duale Ausbildungen haben besonders in Brasilien keine direkte Entsprechung und müssen über den europäischen Qualifikationsrahmen eingeordnet werden.
Wir erstellen präzise Übersetzungen Ihrer Zeugnisse und fügen auf Wunsch auch erläuternde Hinweise zum deutschen Bildungssystem bei, um die Einordnung für portugiesischsprachige Institutionen zu erleichtern.
Für eine Eheschließung in Portugal benötigen deutsche Staatsangehörige mehrere übersetzte Dokumente: Die Geburtsurkunde (mit Apostille), ein Ehefähigkeitszeugnis vom deutschen Standesamt, einen gültigen Personalausweis oder Reisepass sowie einen Wohnsitznachweis.
Für Brasilien gelten ähnliche Anforderungen, jedoch sind die Verfahren komplexer. Alle Dokumente müssen mit Apostille versehen und von vereidigten Übersetzern ins Portugiesische übersetzt werden. Bei vorheriger Eheschließung ist eine beglaubigte Übersetzung der Scheidungsurkunde erforderlich.
Die Dokumente dürfen zum Zeitpunkt der Eheschließung nicht älter als sechs Monate sein. Unser Beratungsteam unterstützt Sie bei der Zusammenstellung aller notwendigen Unterlagen.
Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge und Komplexität üblicherweise innerhalb von 3–5 Werktagen geliefert.
Bei umfangreichen Dokumenten oder speziellen Fachgebieten (z.B. medizinische oder juristische Texte) empfehlen wir, frühzeitig einen Auftrag zu erteilen. Bei dringenden Terminen informieren Sie uns bitte vorab, damit wir die benötigten Ressourcen einplanen können.
Eine digitale Vorschau der Übersetzung erhalten Sie in der Regel bereits vor dem Versand der beglaubigten Originaldokumente.
Seit über zwei Jahrzehnten sind wir auf die Übersetzung zwischen Deutsch und Portugiesisch spezialisiert und haben ein tiefes Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten des portugiesischsprachigen Raums entwickelt. Unsere vereidigten Übersetzer sind Muttersprachler und verfügen über umfassende Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen.
Präzise Übersetzung von Bedienungsanleitungen, technischen Dokumentationen, Patentschriften und Industrienormen unter Berücksichtigung der portugiesischen und deutschen Fachterminologie für beide Sprachvarianten.
Rechtskonforme Übersetzung von Verträgen, Urteilen, Vollmachten und behördlichen Dokumenten mit korrekter Übertragung juristischer Konzepte zwischen den Rechtssystemen Deutschlands, Portugals und Brasiliens.
Professionelle Übersetzung von Geschäftsberichten, Bilanzen, Marketingunterlagen und Unternehmenskommunikation für portugiesisch sprachige Märkte und deutsch-portugiesische Geschäftsbeziehungen.
"Sehr kompetent, sehr schnell, die Dienstleistung ging weit über die Anforderung hinaus (das überetzte Dokument wurde sogar noch sofort auch an die zuständigen rumänischen Behörden übermittelt) und der unschlagbar günstige Preis lag nur bei etwa über einem Drittel einer anderen Übersetzerin (die ich in unserer Gegend ausfindig machen konnte). Bis jetzt habe ich Ihren Service schon zweimal in Anspruch genommen und bin jedesmal mehr als zufrieden. Sie haben sich ein besonderes Lob verdient und ich würde Sie mit gutem Gewissen immer wieder wärmstens empfehlen. "
"Ich habe die Übersetzung angefordert und alles ist glatt und schnell gelaufen. Was ich vesonders gut fand, dass ich nach Infos und Ratschläge erhalten habe damit alles seine Richtigkeit hat für das Amt.
Good job, kann ich weiterempfehlen."
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Portugiesisch-Deutsch und Deutsch-Portugiesisch an. Gerne berücksichtigen wir Ihren Wunsch nach einer Übersetzung in das portugiesische oder brasilianische Portugiesisch - Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!