✓ Beglaubigte Übersetzungen Italienisch-Deutsch & Deutsch-Italienisch
Italien und Deutschland verbindet eine jahrhundertealte Geschichte durch Handel, Kultur und persönliche Schicksale. Ob Sie den Traum vom italienischen Landhaus verwirklichen, Ihre italienischen Wurzeln erkunden oder geschäftlich zwischen beiden Ländern agieren – eine fehlerhafte Übersetzung kann aus dem Traum schnell einen bürokratischen Albtraum machen.
Unsere vereidigten Übersetzer beherrschen die Feinheiten beider Rechtssysteme und verstehen die kulturellen Nuancen, die bei beglaubigten Übersetzungen zwischen Italien und Deutschland entscheidend sind. Wir kennen die regionalen Besonderheiten und historischen Traditionen, die für die präzise Übersetzung Ihrer Dokumente entscheidend sind.
Laden Sie Ihre Dokumente einfach in unserem Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu.
Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten.
Vereidigte Übersetzer mit italienischen oder deutschen Wurzeln übersetzen Ihre Dokumente unter Berücksichtigung beider Rechtstraditionen und kultureller Nuancen.
Eine abschließende Qualitätskontrolle stellt sicher, dass das fertige Dokument allen deutschen und italienischen Anforderungen entspricht. Die Lieferung erfolgt mit Anerkennungsgarantie bei deutschen und italienischen Behörden.
Unsere Übersetzungen erfüllen alle rechtlichen Anforderungen zwischen Italien und Deutschland durch normkonforme Umsetzung.
Italien-Experten mit Branchenkompetenz gewährleisten die korrekte Wiedergabe kultureller Nuancen und regionaler Besonderheiten.
Systematisches Terminologiemanagement garantiert einheitliche Übersetzung italienischer Fachbegriffe über alle Dokumente hinweg.
24-Stunden-Express verfügbar- für besonders eilige Übersetzungen bieten wir eine zuverlässige und schnelle Lieferung an.
Italienisch wird von rund 65 Millionen Menschen gesprochen – vor allem in Italien, aber auch in der Schweiz, Deutschland und Argentinien. In Deutschland lernen etwa 550.000 Menschen Italienisch als Fremdsprache. Für Muttersprachler romanischer Sprachen wie Spanisch oder Französisch ist der Einstieg meist unkompliziert. Die Sprache ist phonetisch klar: Aussprache und Schreibweise stimmen weitgehend überein. Italienisch prägt internationale Kultur, vor allem in Musik, Design, Architektur und Kulinarik. Zahlreiche Begriffe wie Pizza, Cappuccino oder Ciao sind weltweit verbreitet.
Fakten zur italienischen Sprache:
Amtssprache in Italien, der Schweiz, Vatikanstadt, San Marino und beim Malteserorden
Zweithäufigste Sprache in Argentinien nach Spanisch
Die Buchstaben K, J, W, X und Y kommen nur in Fremdwörtern vor
Komplette Dokumentation für deutsch-italienische Eheschließungen. Von der Geburtsurkunde bis zum Ehefähigkeitszeugnis
Traum vom italienischen Landhaus verwirklichen. Professionelle Übersetzung aller Unterlagen für Immobilienkäufe: von Einkommensnachweisen bis zu Kaufverträgen.
Anerkennung italienischer Bildungsabschlüsse in Deutschland. Qualifikationen rechtskonform für deutsche Hochschulen und Arbeitgeber übersetzen.
Vereidigte Übersetzer für italienisch-deutsche Übersetzungen
Jahre Erfahrung mit italienischen Dokumenten
Erfolgreich übersetzte italienische Dokumente
"Die Übersetzung meiner italienischen Geburtsurkunde für die Hochzeit in Deutschland war perfekt. Alle italienischen Begriffe wurden korrekt erklärt, und das deutsche Standesamt hat die Übersetzung sofort anerkannt. Besonders beeindruckend war die kulturelle Beratung zu den unterschiedlichen Eheverfahren in beiden Ländern."
— Marco R., Kunde für Heiratsdokumente
"Für unseren Immobilienkauf in der Toskana benötigten wir verschiedene deutsche Dokumente in italienischer Übersetzung. Embassy Translations hat nicht nur perfekt übersetzt, sondern auch bei der Apostille-Beschaffung geholfen. Der Service war durchgehend professionell und zuverlässig."
— Dr. Sandra M., Kunde für Immobilienkauf Italien
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine von einem öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzer angefertigte Übersetzung, die mit einem Beglaubigungsvermerk versehen wird. Der Übersetzer bestätigt damit die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung.
Die Beglaubigung erfolgt durch den Stempel und die Unterschrift des vereidigten Übersetzers. Dieser Vermerk macht die Übersetzung vor deutschen Behörden und Gerichten rechtsgültig und verleiht ihr denselben Beweiswert wie das Original.
Beglaubigte Übersetzungen sind erforderlich, wenn Sie fremdsprachige Dokumente bei deutschen Behörden, Gerichten oder anderen offiziellen Stellen vorlegen müssen. Dazu gehören Anträge auf Aufenthaltserlaubnis, Visa-Verfahren, Eheschließungen, Scheidungen oder berufliche Anerkennungsverfahren.
Auch für Universitätsbewerbungen oder gerichtliche Verfahren werden häufig beglaubigte Übersetzungen verlangt. Ohne diese offizielle Beglaubigung werden die Dokumente in der Regel nicht anerkannt.
Wir übersetzen alle Arten italienischer Dokumente, darunter Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Scheidungsurteile, Führungszeugnisse, Schulzeugnisse, Universitätszeugnisse, Arbeitsverträge und Vollmachten.
Besonders häufig bearbeiten wir Dokumente für Staatsangehörigkeitsverfahren, wie Familienurkunden. Auch Geschäftsdokumente, Verträge und juristische Schriftstücke gehören zu unserem Leistungsspektrum.
Die Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität des Dokuments ab. Standarddokumente wie Urkunden werden in der Regel innerhalb von 2-3 Werktagen bearbeitet. Bei umfangreicheren Dokumenten oder komplexen juristischen Texten kann die Bearbeitung 5-7 Werktage dauern.
Für eilige Aufträge bieten wir einen Express-Service an. Gerne teilen wir Ihnen bei Ihrer Anfrage die voraussichtliche Bearbeitungszeit mit.
Für die Anfertigung der beglaubigten Übersetzung benötigen wir eine gut lesbare Kopie oder einen Scan des Dokuments. Das Original ist für den Übersetzungsprozess nicht erforderlich.
Bei der Verwendung der beglaubigten Übersetzung bei Behörden müssen Sie jedoch sowohl die Übersetzung als auch das Original oder eine beglaubigte Kopie des Originals vorlegen. Wir beraten Sie gerne, welche Form der Vorlage für Ihren spezifischen Verwendungszweck erforderlich ist.
Ja, süditalienische Dokumente können regionale Besonderheiten aufweisen. Sizilianische oder kalabresische Einflüsse in Ortsnamen, traditionelle Formulierungen oder historische Dokumentformen erfordern besondere kulturelle Kompetenz.
Besonders bei älteren Dokumenten oder Familienunterlagen können dialektale Einflüsse auftreten. Unsere Übersetzer kennen diese regionalen Eigenarten und können sie korrekt in den deutschen Kontext übertragen. Bei historischen Dokumenten zur Staatsbürgerschaftsbeantragung ist diese Expertise besonders wertvoll.
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Italienisch-Deutsch und Deutsch-Italienisch an. Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!