✓ Beglaubigte Übersetzungen Englisch-Deutsch & Deutsch-Englisch
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung englischsprachiger Dokumente für deutsche Behörden? Oder möchten Sie beruflich, akademisch oder privat in englischsprachigen Ländern Fuß fassen und benötigen dafür deutsche Dokumente auf Englisch?
Unser erfahrenes Übersetzerteam aus staatlich vereidigten Übersetzern gewährleistet präzise und amtlich anerkannte Übersetzungsarbeiten in beiden Sprachrichtungen. Wir bieten maßgeschneiderte Services für Privatpersonen, Unternehmen, Bildungseinrichtungen und öffentliche Institutionen.
Ist Ihr Dokument nicht dabei? Kein Problem, hier finden Sie die vollständige Übersicht aller Dokumente, die wir für Sie beglaubigt übersetzen.
Zur kompletten Dokumentenübersicht
Mit über 400 Millionen Muttersprachlern und etwa 1,5 Milliarden Menschen, die Englisch als Zweitsprache sprechen, ist Englisch die wichtigste Weltsprache unserer Zeit. Diese globale Bedeutung resultiert aus der historischen Rolle des Britischen Empires und der wirtschaftlichen Dominanz der USA im 20. und 21. Jahrhundert. Englisch ist offizielle Sprache in über 60 Ländern und dient als Verkehrssprache in Wissenschaft, Technologie, Wirtschaft und internationaler Diplomatie.
False Friends sind Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese führen besonders bei offiziellen und rechtlichen Dokumenten zu kritischen Übersetzungsfehlern:
Englisches Wort | Falsche Übersetzung | Korrekte Bedeutung | Übersetzungsrisiko |
---|---|---|---|
actual | aktuell | tatsächlich, wirklich | Missverständnisse bei Zeitangaben in Verträgen |
eventually | eventuell | schließlich, am Ende | Falsche Wahrscheinlichkeitsangaben in rechtlichen Texten |
fabric | Fabrik | Stoff, Gewebe | Fehlinterpretation von Produktbeschreibungen |
sensitive | sensibel | empfindlich, heikel | Missverständnisse bei technischen oder medizinischen Texten |
control | Kontrolle | steuern, regeln | Falsche Darstellung von Befugnissen in Verträgen |
Diese False Friends können zu erheblichen Missverständnissen führen, besonders in juristischen, technischen und wissenschaftlichen Texten. Unsere vereidigten Übersetzer sorgen für eine akkurate Übertragung, die solche Übersetzungsfehler vermeidet.
Jedes englischsprachige Land hat spezifische Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die jeweiligen Besonderheiten und stellen sicher, dass Ihre Dokumente überall anerkannt werden.
Wichtig zu wissen: Nach dem Brexit gelten strengere Dokumentationsanforderungen für deutsche Staatsangehörige.
Wichtig zu wissen: Die USA verwenden teilweise eine eigene Rechts- und Bildungsterminologie, die präzise übertragen werden muss.
Wichtig zu wissen: Kanada hat ein eigenes Bewertungssystem für ausländische Bildungsabschlüsse (ECA - Educational Credential Assessment).
Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.
Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.
Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere ermächtigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.
Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 3-5 Werktage. Express-Service: 24 Stunden.
Wir prüfen Ihre Dokumente sorgfältig und identifizieren spezifische Anforderungen.
Ein vereidigter Fachübersetzer übersetzt Ihre Dokumente präzise unter Berücksichtigung sprachlicher und kultureller Besonderheiten beider Sprachen.
Offizielle Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers sowie Beglaubigungsvermerk gemäß gesetzlichen Anforderungen.
Die englischsprachigen Bildungssysteme unterscheiden sich erheblich vom deutschen System, was bei der Übersetzung von Zeugnissen und Bildungsabschlüssen besondere Expertise erfordert:
Das britische System verwendet Buchstabennoten (A*-F), während das amerikanische System sowohl Buchstaben (A-F) als auch GPA-Werte (0.0-4.0) kennt. Anders als im deutschen System wird das Bestehen einer Prüfung oft bereits mit niedrigeren Noten erreicht. Eine direkte Umrechnung deutscher Noten erfordert kontextuelle Erläuterungen.
Während Deutschland ein duales Ausbildungssystem schätzt, fokussieren sich englischsprachige Länder stärker auf universitäre Bildung. Deutsche Berufsausbildungen müssen im englischsprachigen Kontext besonders sorgfältig erklärt werden. Begriffe wie "Meister" oder "Fachhochschule" haben keine direkten Entsprechungen.
Unsere Übersetzer fügen bei Bedarf erläuternde Anmerkungen hinzu, um Bildungsabschlüsse im jeweils anderen System korrekt einzuordnen und ihre Gleichwertigkeit nachvollziehbar zu machen – ein entscheidender Mehrwert für internationale Bewerbungen.
Unsere Fachübersetzer sind in den wichtigsten Weltsprachen und Spezialmärkten zu Hause. Jeder Übersetzer verfügt über branchenspezifische Expertise und kennt die Anforderungen seines Fachgebiets in der jeweiligen Zielsprache.
Hier die komplette Sprachenübersicht
Für eine Einwanderung in die USA benötigen deutsche Staatsangehörige verschiedene übersetzte Dokumente: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, polizeiliche Führungszeugnisse, Bildungsnachweise und Arbeitszeugnisse. Alle Dokumente müssen von einem staatlich ermächtigten Übersetzer ins Englische übersetzt werden.
Besonders bei Green Card-Anträgen oder Visa-Verfahren sind die Anforderungen sehr spezifisch. Die amerikanischen Behörden verlangen oft zusätzliche Beglaubigungen und Apostillen. Je nach Visa-Kategorie können weitere Dokumente wie medizinische Gutachten oder Sponsorship-Unterlagen erforderlich sein.
Britisches und amerikanisches Englisch unterscheiden sich in Rechtschreibung, Wortschatz und teilweise sogar in rechtlichen Begriffen. Beispiele für Rechtschreibung: "colour" (UK) vs. "color" (US), "organisation" (UK) vs. "organization" (US). Bei Wortschatz: "lift" (UK) vs. "elevator" (US), "solicitor" (UK) vs. "attorney" (US).
Für offizielle Dokumente ist es wichtig, die richtige Variante zu wählen. Dokumente für britische Behörden sollten in britischem Englisch verfasst sein, während amerikanische Institutionen amerikanisches Englisch erwarten. Unsere Übersetzer sind mit beiden Varianten vertraut und wählen je nach Verwendungszweck die passende Sprachversion.
Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge und Komplexität üblicherweise innerhalb von 2-4 Werktagen geliefert. Für dringende Anfragen bieten wir einen Express-Service mit Lieferung innerhalb von 24 Stunden an. Die genaue Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Spezialisierung Ihrer Dokumente ab.
Besonders bei umfangreichen Dokumenten oder speziellen Fachgebieten wie Medizin oder Recht empfehlen wir, frühzeitig einen Auftrag zu erteilen. Bei dringenden Terminen für Visa-Anträge oder Universitätsbewerbungen informieren Sie uns bitte vorab, damit wir die benötigten Ressourcen einplanen können. Eine digitale Vorschau der Übersetzung erhalten Sie in der Regel bereits vor dem Versand der beglaubigten Originaldokumente.
"Innerhalb von zwei Tagen habe ich die fertigen Dokumente erhalten. Es war ein wunderbarer Service . Ich kann gerne weiterempfehlen."
"Ich habe die Übersetzung angefordert und alles ist glatt und schnell gelaufen. Was ich vesonders gut fand, dass ich nach Infos und Ratschläge erhalten habe damit alles seine Richtigkeit hat für das Amt.
Good job, kann ich weiterempfehlen."
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch an. Gerne berücksichtigen wir Ihren Wunsch nach einer Übersetzung in das britische oder amerikanische Englisch - Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!