Beglaubigte Übersetzung Urheberrechtsdokumente


Schnellübersicht

 

✓ Beglaubigte Übersetzungen von Patentschriften und Markenanmeldungen
✓ Spezialisierte IP-Übersetzer mit juristischem und technischem Hintergrund
✓ International anerkannte Übersetzungen für Patentämter weltweit
✓ Präzise Fachterminologie für gewerbliche Schutzrechte
✓ Express-Service für beliebte Sprachkombinationen verfügbar

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für Patentschriften, Markenanmeldungen oder andere Urheberrechtsdokumente? Oder planen Sie internationale Anmeldungen und benötigen dafür präzise Übersetzungen Ihrer Schutzrechte?

 

Unser Team aus vereidigten Fachübersetzern sorgt für präzise und international anerkannte Übersetzungen. Mit über 15 Jahren Erfahrung in IP-Übersetzungen bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Patentanwälte, Unternehmen und Rechtsabteilungen.

 

Warum wir die richtige Wahl sind:

  • IP-Spezialisierung: Unsere vereidigten Übersetzer verfügen über fundierte Kenntnisse im gewerblichen Rechtsschutz.
  • Technische Kompetenz: Jeder Übersetzer kombiniert juristische Expertise mit technischem Fachwissen in spezifischen Bereichen wie Maschinenbau oder Medizintechnik.
  • Terminologie-Datenbanken: Umfassende mehrsprachige Terminologiedatenbanken mit geprüften Fachbegriffen aus dem IP-Bereich.

Unsere Vorteile für Sie

  • ✓ Internationale Anerkennung bei Patentämtern
  • Vier-Augen-Prinzip mit Fachprüfung
  • ✓ Terminologische Konsistenz über Patentfamilien
  • ✓ Formatgetreue Wiedergabe technischer Zeichnungen
  • ✓ Vertraulicher Umgang mit Erfindungsdaten

Welche Urheberrechtsdokumente übersetzen wir?

Urheberrechtsdokumente umfassen alle Schriftstücke zum Schutz geistigen Eigentums - von Patentanmeldungen bis zu komplexen Lizenzverträgen. Hier sind Beispiele einiger möglichen Dokumente, die wir für Sie beglaubigt übersetzen.

Häufig benötigte Begleitdokumente für IP-Anmeldungen

Neben den eigentlichen Schutzrechtsdokumenten werden oft zusätzliche Unterlagen für internationale Anmeldungen benötigt:

Unternehmens-dokumente

Rechtliche Dokumente

 

Technische Unterlagen

 

Branchenüberblick: Wo Urheberrechtsdokumente eine relevante Rolle spielen

Unsere Fachübersetzer verfügen über tiefgreifende Kenntnisse in verschiedenen Technologiebereichen und können komplexe Fachterminologie präzise übertragen:

Medizintechnik & Pharma

 

MDR-konforme Übersetzungen von Patentschriften für Medizinprodukte, pharmazeutische Erfindungen und Diagnostikverfahren. Besondere Expertise bei regulatorischen Anforderungen der FDA und EMA.

→ Mehr zu medizinischen Fachübersetzungen

Software & IT

 

 

Präzise Übersetzung von Software-Patenten, API-Dokumentationen und KI-Algorithmen. Verständnis für agile Entwicklungsmethoden und moderne Programmiersprachen.

 

 

→ Mehr zu IT-Fachübersetzungen

Maschinenbau & Automotive

 

Fachgerechte Übersetzung mechanischer Erfindungen, Fertigungsverfahren und Automotive-Technologien. Expertise in Industrie 4.0 und Elektromobilität.

 

 

→ Mehr zu technischen Fachübersetzungen

Checkliste: 

Damit Ihre internationale Anmeldung reibungslos verläuft, sollten Sie vorab folgende Punkte klären:

 

Vor der Übersetzung klären:

 

✓ In welchen Ländern soll angemeldet werden?
✓ Benötigen Sie zusätzlich eine Apostille?
✓ Ist eine notarielle Beglaubigung erforderlich?
✓ Welche Fristen sind zu beachten?
✓ Liegen alle technischen Zeichnungen vor?

Dokumente bereithalten:

 

                            ✓ Vollständige Patentschrift mit allen Claims
                            ✓ Prioritätsdokument der Erstanmeldung
                            ✓ Vollmacht für Patentanwalt (falls erforderlich)
                            ✓ Handelsregisterauszug des Anmelder

Unser bewährter 4-Stufen-Prozess für Ihre beglaubigte Übersetzung

1

IP-Analyse

 

Detaillierte Prüfung der Schutzrechtsdokumente auf technische Komplexität, Anspruchsstruktur und länderspezifische Anforderungen.

2

Fach-übersetzung

Übersetzung durch spezialisierte IP-Übersetzer mit technischem Hintergrund unter Verwendung geprüfter Terminologiedatenbanken.

3

Rechtsprüfung

 

Fachliche Kontrolle durch einen zweiten IP-Experten auf korrekte Wiedergabe aller technischen und rechtlichen Aspekte.

4

Beglaubigung

 

Offizielle Beglaubigung durch vereidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift für internationale Anerkennung.

So funktioniert's: Ihre Übersetzung Schritt für Schritt erklärt

1

Dokumente hochladen

Laden Sie Ihre Dokumente über unser Angebotsformular hoch oder senden Sie sie uns per E-Mail zu. Für die meisten Übersetzungen genügt ein gut lesbarer Scan.

2

Angebot erhalten

Innerhalb weniger Stunden erhalten Sie ein individuelles, transparentes Angebot ohne versteckte Kosten. Bei Bedarf beraten wir Sie zu länderspezifischen Anforderungen.

3

Auftrag bestätigen

Nach Ihrer Auftragsbestätigung beginnen unsere ermächtigten Übersetzer sofort mit der fachgerechten Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente.

4

Übersetzung erhalten

Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie per Post und vorab als digitale Kopie per E-Mail. Standardbearbeitungszeit: 5-7 Werktage.

FAQs zu Urheberrechtsübersetzungen

Warum benötige ich für Patentanmeldungen eine beglaubigte Übersetzung?

Patentämter weltweit akzeptieren ausschließlich beglaubigte Übersetzungen als offizielle Dokumente für Anmeldeverfahren. Diese Übersetzungen haben dieselbe Rechtskraft wie das Originaldokument und sind für die Anmeldung, Prüfung und Erteilung von Schutzrechten unerlässlich. Ohne beglaubigte Übersetzung wird Ihre Anmeldung von den Patentämtern nicht bearbeitet.

Was ist der Unterschied zwischen einer beglaubigten Übersetzung und einer einfachen Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung wird von einem staatlich ermächtigten bzw. vereidigten Übersetzer angefertigt und mit Stempel, Unterschrift sowie Beglaubigungsformel versehen. Sie bestätigt die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung und wird von Behörden, Gerichten und offiziellen Stellen rechtlich anerkannt.

Eine einfache Übersetzung hat dagegen keine rechtliche Bindung und wird meist für interne Zwecke, Informationszwecke oder zur groben Orientierung verwendet. Für offizielle Verfahren wie Patentanmeldungen, Gerichtsverfahren oder Behördengänge ist ausschließlich eine beglaubigte Übersetzung gültig.

Werden beglaubigte Übersetzungen international anerkannt?

Ja, beglaubigte Übersetzungen von deutschen vereidigten Übersetzern werden international weitgehend anerkannt. Für manche Länder kann jedoch zusätzlich eine Apostille oder eine Überbeglaubigung durch das Auswärtige Amt erforderlich sein.

Wichtige Ausnahmen: Einige Länder (z.B. manche US-Bundesstaaten) verlangen zusätzlich eine notarielle Beglaubigung. Andere Länder akzeptieren nur Übersetzungen von lokal zugelassenen Übersetzern. Wir beraten Sie gerne zu den spezifischen Anforderungen Ihres Ziellandes und können bei Bedarf entsprechende Zusatzservices vermitteln.

Wie wird die Konsistenz bei Übersetzungen von Patentfamilien sichergestellt?

Durch Terminologiedatenbanken, die alle Kernbegriffe Ihrer Erfindung in allen Zielsprachen enthalten. Translation-Memory-Systeme stellen sicher, dass identische Textpassagen einheitlich übersetzt werden. Zudem arbeitet für Ihre Patentfamilie ein festes Übersetzerteam.

Wie schnell kann ich meine Übersetzung erhalten?

Im Standardversand wird die Übersetzung je nach Textlänge und Sprachkombination üblicherweise innerhalb von 5-7 Werktagen geliefert. 

Bei zeitkritischen Patentanmeldungen empfehlen wir, frühzeitig einen Auftrag zu erteilen. Die wichtigste Frist ist die 12-Monats-Prioritätsfrist nach Ihrer Erstanmeldung für internationale Nachanmeldungen.

Das sagen unsere Kunden über IP-Übersetzungen

4.8
★★★★★
aus 312 Bewertungen
★★★★★

"Für unsere internationale Patentanmeldung benötigten wir Übersetzungen in zwei Sprachen. Die fachliche Kompetenz bei technischen Begriffen und die Einhaltung aller Fristen haben uns sehr beeindruckt. Alle Patentämter haben die Dokumente ohne Nachfragen akzeptiert."

— Dr. Michael K., Patentanwalt

★★★★★

"Die Übersetzung unserer Lizenzverträge für den US-Markt war außergewöhnlich präzise. Besonders die kulturelle Anpassung juristischer Begriffe hat uns geholfen, rechtliche Missverständnisse zu vermeiden. Absolute Empfehlung für IP-Übersetzungen!"

— Sarah L., Rechtsabteilung


Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu