Beglaubigte Übersetzung Rumänisch-Deutsch | Schnell & sicher

 

Schnellübersicht

 

✓ Beglaubigte Übersetzungen Rumänisch ⟷ Deutsch für alle behördlichen Zwecke
✓ Von staatlich ermächtigten Übersetzern mit Osteuropa-Expertise
✓ Über 12 Jahre Erfahrung mit rumänischen Behördendokumenten
✓ Digitale Vorabversion als PDF inklusive
✓ Moldauische Dokumente werden ebenfalls übersetzt

 

Ein amtliches Dokument in der falschen Sprache – und plötzlich steht alles still. Ein Antrag kann nicht eingereicht werden, ein Termin verzögert sich, wichtige Schritte bleiben offen. In solchen Momenten brauchen Sie eine professionelle beglaubigte Übersetzung

 

Wir helfen Menschen, ihre Dokumente offiziell übersetzen und beglaubigen zu lassen – verständlich, zuverlässig und ohne komplizierte Hürden. Unsere vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzer kennen sich mit rumänischen Unterlagen aus: von Geburts- und Heiratsurkunden über Bescheinigungen bis hin zu Zeugnissen und Rentenunterlagen. 

 

 

Sie erhalten eine Übersetzung, die von allen deutschen Behörden anerkannt wird– sorgfältig erstellt, termingerecht geliefert und auf Wunsch mit beglaubigter Ausfertigung per Post.

Qualität, auf die Verlass ist

  • ISO 27001 zertifiziert – Höchste Datensicherheitsstandards
  • Festpreisgarantie – Keine versteckten Koste
  • Bundesweite Gültigkeit garantiert – Bei allen Behörden anerkannt
  • Telefonische Beratung – Kostenlose Erstberatung
  • Erfahrung mit rumänischen Dokumenten – Vereidigte Übersetzer mit Fachwissen

 

 

So funktioniert's: Ihre rumänische Übersetzung in 4 übersichtlichen Schritten

1

Dokumente übermitteln

Senden Sie Ihr rumänisches oder deutsches Dokument einfach als Scan oder Foto. Sie können es per E-Mail, über unser Kontaktformular oder direkt auf unserer Website hochladen – ganz nach Ihrer Präferenz.

2

Individuelles Angebot erhalten

Sie erhalten ein transparentes Angebot mit Festpreis. Unsere Kalkulation berücksichtigt Umfang, Komplexität und terminliche Anforderungen – ohne versteckte Kosten.

3

Übersetzung beauftragen

Nach Ihrer Zustimmung beginnen unsere auf rumänisch-deutsche Übersetzungen spezialisierten Übersetzer umgehend mit der Arbeit. Die Beglaubigung erfolgt mit offiziellem Stempel und Unterschrift.

4

Beglaubigte Übersetzung erhalten

Sie erhalten die fertige beglaubigte Übersetzung per Post und vorab als digitale PDF-Version. 

Warum uns Kunden für beglaubigte Übersetzungen vertrauen

15+ Jahre
Erfahrung mit beglaubigten Übersetzungen
50+
Vereidigte Fachübersetzer für präzise Übersetzungen
20+ Sprachen
International anerkannte beglaubigte Übersetzungen
4,8/5 ★★★★★
Bei über 2.500 verifizierten Kundenbewertungen
Digitaler Service
Komplett digitaler Service - von Upload bis Lieferung
ISO-zertifiziert
Höchste Datenschutz- und Qualitätsstandards

Die 5 häufigsten Übersetzungsfallen zwischen Rumänisch und Deutsch

Zwischen dem Rumänischen und dem Deutschen gibt es einige sprachliche Stolpersteine, die bei Übersetzungen besondere Aufmerksamkeit erfordern:

Rumänisches Wort Falsche Übersetzung Korrekte Bedeutung Übersetzungsrisiko
fabrică Fabrik Werk, Produktionsstätte Verwechslung bei Firmenbezeichnungen
magazin Magazin Geschäft, Laden Fehlinterpretation bei Geschäftsdokumenten
realizare Realisierung Durchführung, Verwirklichung Unklarheit bei Projektbeschreibungen
cabinet Kabinett Praxis, Büro (Arzt, Anwalt) Falsche Einordnung von Berufsangaben
liceu Lyzeum Gymnasium Fehlbewertung von Bildungsabschlüssen

Diese sprachlichen Fallstricke können zu erheblichen Missverständnissen führen, besonders in juristischen, akademischen und geschäftlichen Texten. Unsere vereidigten Übersetzer sind für diese Besonderheiten sensibilisiert und sorgen für eine präzise Übertragung, die solche Übersetzungsfehler vermeidet.

Dokumenten-Checklisten für typische Anwendungsfälle

Um Ihnen die Übersicht zu erleichtern, haben wir die wichtigsten Dokumente für verschiedene Lebenssituationen in praktischen Checklisten zusammengestellt:

 Einwanderung 

  • Geburtsurkunde mit Apostille
  • Heiratsurkunde (falls verheiratet)
  • Reisepass
  • Polizeiliches Führungszeugnis
  • Arbeitsvertrag oder Jobangebot
  • Nachweis deutscher Sprachkenntnisse

 Studium 

  • Abiturzeugnis (Diplomă de bacalaureat)
  • Hochschuldiplom (falls Masterstudium)
  • Notenübersicht/Transcript
  • Sprachnachweis (Deutsch/Englisch)
  • Geburtsurkunde
  • Finanzierungsnachweis

 Geschäftstätigkeit 

  • Handelsregisterauszug
  • Gesellschaftsvertrag
  • Vollmachten für Geschäftspartner
  • Jahresabschlüsse und Bilanzen
  • Zertifikate und Bescheinigungen
  • Geschäftsverträge und Kooperationsvereinbarungen

Das sagen unsere Kunden über unsere Rumänisch-Deutsch Übersetzungen

4.9
★★★★★
aus 189 Bewertungen
★★★★★

"Ich benötigte eine beglaubigte Übersetzung meiner rumänischen Geburtsurkunde für die Eheschließung in Deutschland. Der Service wirklich sehr angenehm. Das Standesamt hat die Übersetzung ohne Rückfragen akzeptiert."

 

— Alexandra M., Hochzeitsanmeldung in Hamburg

★★★★★

"Für meine Bewerbung an der Universität Frankfurt mussten meine rumänischen Bildungsnachweise übersetzt werden. Besonders gut empfand ich die fachliche Präzision bei den Fachbegriffen und die hilfreichen Erläuterungen zum rumänischen Notensystem."

 

— Mihai R., Masterstudium Betriebswirtschaft

FAQ: Alles was Sie wissen müssen

Warum brauche ich eine professionelle beglaubigte Übersetzung?

Deutsche Behörden akzeptieren nur Übersetzungen von staatlich ermächtigten Übersetzern. Private Übersetzungen oder Online-Übersetzer werden nicht anerkannt. Eine beglaubigte Übersetzung bestätigt durch Stempel und Unterschrift, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist.

Ohne beglaubigte Übersetzung können Sie keine Anträge stellen, sich nicht an Universitäten bewerben oder wichtige Verträge abschließen. Der Übersetzer haftet dabei für die Richtigkeit der Übersetzung.

Werden Ihre beglaubigten Übersetzungen von allen deutschen Behörden akzeptiert?

Ja, unsere beglaubigten Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden, Ämtern, Universitäten und Gerichten anerkannt. Unsere Rumänisch-Deutsch Übersetzer sind staatlich ermächtigt und befugt, Übersetzungen mit rechtsgültiger Beglaubigung anzufertigen.

Jede Übersetzung erhält einen offiziellen Beglaubigungsvermerk mit Stempel und Unterschrift. Dies gilt bundesweit für alle Dokumententypen.

Was ist der Unterschied zwischen einfacher und beglaubigter Übersetzung?

Eine einfache Übersetzung dient nur dem Verständnis des Inhalts und hat keine rechtliche Gültigkeit. Eine beglaubigte Übersetzung wird von einem staatlich ermächtigten Übersetzer angefertigt, der mit Stempel und Unterschrift bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und richtig ist.

Nur beglaubigte Übersetzungen werden von Behörden, Gerichten und offiziellen Stellen akzeptiert. Sie haben rechtliche Bindungswirkung und der Übersetzer haftet für deren Richtigkeit.

Wie unterscheiden sich Dokumente aus Rumänien und der Republik Moldau?

Obwohl beide Länder dieselbe Sprache verwenden, gibt es wichtige Unterschiede:

  • Verwaltungsstrukturen: Moldauische Dokumente folgen teilweise anderen behördlichen Formaten
  • Historische Einflüsse: Moldauische Dokumente können russische oder sowjetische Terminologie enthalten
  • Kyrillische Schrift: Ältere moldauische Dokumente sind häufiger in kyrillischer Schrift verfasst
  • Apostille-Verfahren: Unterschiedliche Beglaubigungsverfahren zwischen EU-Mitglied Rumänien und Moldau

Benötige ich zusätzlich zur Übersetzung eine Apostille?

Das hängt vom Verwendungszweck ab. Für die meisten behördlichen Zwecke in Deutschland wird für rumänische Originaldokumente eine Apostille empfohlen. Diese bestätigt die Echtheit des Originaldokuments und wird in Rumänien vom zuständigen Ministerium ausgestellt.

Für akademische Zwecke verlangen deutsche Hochschulen meist apostillierte Originale mit beglaubigter Übersetzung. Für privatrechtliche Zwecke ist meist keine Apostille erforderlich. 

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?

Die genaue Dauer hängt ab von:

  • Umfang und Komplexität des Dokuments
  • Dokumententyp (Urkunden sind meist schneller als Fachtexte)
  • Schriftart (kyrillische Dokumente benötigen mehr Zeit)
  • Aktuelle Auftragslage

Nach Auftragseingang nennen wir Ihnen einen verbindlichen Liefertermin. Sie erhalten die Übersetzung digital per E-Mail und das Original per Post.

Muss ich das Original-Dokument einsenden?

Nein, für die Übersetzung reicht ein guter Scan oder ein Foto Ihres Dokuments. Wichtig ist, dass alle Texte, Siegel und Stempel klar lesbar sind.

Das Original benötigen wir nur in seltenen Fällen bei sehr schlecht lesbaren oder beschädigten Dokumenten. Nach der Übersetzung erhalten Sie eine beglaubigte Kopie des Originals zusammen mit der Übersetzung.


Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (RechtTechnikMedizin usw.) und Dokumente (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Rumänisch-Deutsch und Deutsch-Rumänisch an - Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!