Beglaubigte Übersetzung Malagasy-Deutsch und Deutsch-Malagasy

Die madagassische Sprache, auch Malagasy genannt, wird von den 20 Millionen Einwohnern des Inselstaates Madagaskar gesprochen und ist, seit der neuen Verfassung 2010 und nach der Streichung von Englisch, neben Französisch die einzige Amtssprache des afrikanischen Landes. Der Ursprung des Madagassischen liegt im südostasiatischen Raum. Malagasy gehört zu der Malayo-polynesischen Sprachfamilie, in die auch die Sprachen Indonesiens und Malaysias gehören sowie lokale Sprachen wie Balinesisch oder Javanisch. Madagaskar wurde als eines der letzten Gebiete der Erde erst um 300 v. Chr. von südasiatischen Siedlern und Völkern des Nahen Ostens besiedelt, sodass auch einige Einflüsse des Arabischen und natürlich der kontinentalen afrikanischen Sprachen zu finden sind.

 

Auf der Insel teilt sich die Sprache in eine westliche und eine östliche Dialektgruppe, wobei der als Amtssprache geltende Merina-Dialekt zu der östlichen Sprachgruppe gehört. Seit 1823 gilt im Madagassischen einheitlich das lateinische Alphabet. Vorher wurde in der Sorabe-Schrift geschrieben, die aus arabischen Buchstaben hervorgegangen ist. Einige Besonderheiten gibt es jedoch heutzutage immer noch: so finden in Malagasy die Buchstaben c, q, u, w und x nur in Fremdwörtern eine Verwendung und es gibt mit dem Gravis, Akut und Zirkumflex drei mögliche Ergänzungen für die Vokale. Diese zeigen je nach Zeichen eine Betonung oder eine Ausspracheregel an. Ein weiteres Sonderzeichen ist das n mit Trema (Punkte wie bei „ä, ö oder ü“), das auch als ñ geschrieben werden kann und eine nasale Aussprache anzeigt.

 

Für Sprecher der deutschen Sprache ist vor allem der Satzbau sehr ungewohnt, da die Grundstruktur in Malagasy eine Verb-Objekt-Subjekt-Form ist. Wie oben schon angedeutet gibt es auch in der Aussprache erhebliche Unterschiede zu europäischen Sprachen. Die Buchstaben i und y sin din ihrer Aussprache identisch, jedoch wird das y nur am Wortende verwendet und das i in allen anderen Fällen. Das o wird wie ein deutsches u ausgesprochen, außer es wird ô geschrieben, dann behält es seine für deutsche Ohren gewohnte Aussprache. Außerdem wird ein einfaches s als Doppel-s ausgesprochen, also wird aus Malagasy in der gesprochenen Version Malagassi.

Ein paar interessante Fakten und Wissenswertes zur madagassischen Sprache:

  • Die Buchstabenkombination aus ao und oa wird wie das ô auch als o ausgesprochen.
  • Das erste Buch, das in Malagasy in lateinischer Schrift veröffentlicht worden ist, war die Bibel im Jahr 1835.
  • Nomen haben im Madagassischen weder ein Geschlecht noch eine Pluralform. Diese wird lediglich durch die Präposition angezeigt.
  • Malagasy wird außerhalb von Madagaskar in Gruppen auf La Réunion und den Komoren gesprochen. Weltweit gibt es noch kleinere Sprechergruppen in Frankreich, Québec, Belgien und Washington D. C.
  • Die Deutschen werden im Madagassischen wörtlich übersetzte "Gummistiefel" genannt.

Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro in Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen sämtlicher Fachgebiete (Recht, Technik, Medizin usw.) und Dokumente (z. B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) in den Sprachkombinationen Madagassisch-Deutsch und Deutsch-Madagassisch an. Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Eine beglaubigte Übersetzung aus Malagasy nach Deutsch oder von Deutsch nach Malagasy wird nur für den internationalen Schriftverkehr zwischen einem deutschsprachigen Land, beispielsweise Deutschland, und Madagaskar benötigt. Durch eine solche beglaubigte Übersetzung können deutsche oder madagassische Dokumente im jeweils anderen Land offiziell anerkannt werden. Wir erklären Ihnen, wie Sie eine solche Übersetzung in Auftrag geben können.

 

In Zusammenarbeit mit unseren vereidigten Übersetzern für die madagassische Sprache erstellen wir beglaubigte Übersetzungen von einer Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, einem Abiturzeugnis oder anderen offiziellen Dokumenten. Diese können anschließend bei einer deutschen oder madagassischen Behörde eingereicht werden, wo diese offiziell anerkannt werden kann. Benötigt werden diese Übersetzungen beispielsweise für die Arbeit im Ausland oder für einen Freiwilligendienst in Madagaskar.

 

Da wir als Online-Übersetzungsbüro mit vereidigten Übersetzern für zahlreiche Sprachen zusammenarbeiten, sind neben der madagassischen Übersetzung auch viele andere beglaubigten Übersetzungen möglich. Beispielsweise sind Übersetzungen in oder aus dem Französischen, Spanischen oder Englischen häufig gewünscht. Falls Sie eine solche Übersetzung wünschen, können Sie in unserem Angebotsformular Ihre Dokumente sicher und einfach hochladen.

 

Dort können Sie außerdem weitere Wünsche und Anforderungen an Ihre beglaubigte Übersetzung hinterlegen. Falls Sie neben der Malagasy-Übersetzung beispielsweise eine Apostille, Überbeglaubigung oder einen Versand nach Madagaskar wünschen, können Sie uns dies gerne mitteilen. Wir bieten einen vollumfänglichen Übersetzungsservice an, sodass wir gerne auf Ihre Wünsche eingehen.

 

Nach Ihrer Angebotsanforderung senden wir Ihnen schnellstmöglich ein unverbindliches Angebot über den Preis und die voraussichtliche Bearbeitungsdauer Ihrer Übersetzung in oder aus Malagasy zu. Wir beginnen mit dem Übersetzungsprozess, sobald Sie dieses Angebot angenommen haben. Bei weiteren Fragen rund um Ihre Übersetzung Malagasy-Deutsch oder Deutsch-Malagasy können Sie uns gerne jederzeit kontaktieren.