Vertrag beglaubigt übersetzen lassen | Vereidigte Übersetzer | Embassy Translations


Schnellübersicht

 

✓ Beglaubigte Vertragsübersetzungen durch vereidigte Übersetzer
✓ Für alle Vertragsarten: Kaufvertrag, Arbeitsvertrag, Gesellschaftsvertrag & mehr
✓ Express-Service für beliebte Sprachkombinationen verfügbar
✓ Übersetzung in über 40 Sprachen
✓ Inklusive Apostille und Überbeglaubigung auf Wunsch

Vertraglich auf der sicheren Seite – weltweit Für internationale Geschäfte und Behörden

Ob beim Immobilienkauf im Ausland, für ein Arbeitsvisum oder bei grenzüberschreitenden Geschäftsbeziehungen: Wenn es um offizielle Verträge geht, verlangen Behörden und Gerichte beglaubigte Übersetzungen als rechtlich verbindlichen Nachweis.

 

Wir sorgen dafür, dass Ihre Dokumente überall auf der Welt anerkannt werden. Unsere staatlich vereidigten Übersetzer fertigen zertifizierte Übersetzungen an, die inhaltlich präzise und formal korrekt sind, inklusive Beglaubigungsvermerk, wie von den Behörden gefordert.

 

Seit über 15 Jahren unterstützen wir Privatpersonen und Unternehmen dabei, internationale Vorhaben zuverlässig und rechtskonform umzusetzen – mit übersetzten Kaufverträgen, Arbeitsverträgen oder Geschäftsunterlagen, die überall Bestand haben.

Warum Kunden uns empfehlen

  • ✓ Vereidigte Übersetzer mit juristischem Hintergrund
  • ✓ Internationale Anerkennung in allen Ländern
  • ✓ Vertraulichkeit und sichere Datenübertragung
  • ✓ Transparente Kommunikation ohne versteckte Kosten

Welche Verträge übersetzen wir beglaubigt?

Kaufverträge

Immobilien und Fahrzeuge

Mietverträge

Wohnungen im Ausland

Arbeitsverträge

Jobs im Ausland

Eheverträge

Internationale Eheschließungen

Versicherungsverträge

Internationale Versicherungen

Kreditverträge

Finanzierungen

Gesellschaftsverträge

Firmenregistrierungen

Lizenzverträge

Technologietransfer

 Ihre Vertragsart ist nicht dabei? Jetzt Dokumentenliste ansehen 

Wann benötigen Sie eine beglaubigte Vertragsübersetzung?

Ihr Vorhaben Beliebte Zielländer Wichtige Details
Immobilienkauf im Ausland Spanien, Portugal, Frankreich, Italien Notare verlangen deutschen Kaufvertrag
Internationale Geschäfte USA, China, Brasilien, Indien Gesellschaftsverträge für Handelsregister
Arbeiten im Ausland Schweiz, Österreich, Kanada, Australien Arbeitsverträge für Visa-Anträge
Gerichtliche Verfahren Alle Länder weltweit Verträge als Beweismittel vor Gericht
Internationale Finanzierung Luxemburg, Singapur, Dubai Kreditverträge für Banken

 Ihren Vertrag übersetzen lassen  

Wichtig: Einfache Übersetzungen reichen für Behörden nicht aus. Nur beglaubigte Übersetzungen durch vereidigte Übersetzer werden als rechtsgültige Dokumente anerkannt.

Darum vertrauen uns täglich Kunden ihre wichtigsten Verträge an

15+ Jahre
Expertise mit deutschen Rechtsdokumenten und internationalen Verträgen
4,9/5 ★★★★★
Kundenbewertung bei über 680 Bewertungen für Vertragsübersetzungen
40+ Sprachen
Von Albanisch bis Vietnamesisch verfügbar
Rechtskonform
Beglaubigte Übersetzungen mit voller Rechtsgültigkeit vor deutschen Behörden
100% Vertraulich
Strenge Geheimhaltung und sichere Datenübertragung für sensible Vertragsinhalte nach DSVGO-Standards
Express möglich
Dringende Vertragsübersetzungen bei beliebten Sprachkombinationen bereits ab 24 Stunden verfügbar

 

 

So einfach kommen Sie zu Ihrer übersetzten Vertragsübersetzung

1

Dokument hochladen

Laden Sie Ihren Vertrag über unser Online-Formular hoch. Ein Scan oder klares Foto reicht völlig aus - das Original bleibt sicher bei Ihnen.

2

Persönliches Angebot erhalten

Wir senden Ihnen zeitnah ein transparentes und faires Angebot zu. Bei Fragen können Sie uns jederzeit kontaktieren.

3

Übersetzung durch Fachexperten

Ein auf Rechtstexte spezialisierter, vereidigter Übersetzer übersetzt Ihren Vertrag unter genauer Beachtung der juristischen Terminologie.

4

Beglaubigte Übersetzung erhalten

Die beglaubigte Übersetzung mit Stempel und Unterschrift kommt per Post zu Ihnen. Vorab erhalten Sie einen Scan per E-Mail.

Typische Stolperfallen bei Vertragsübersetzungen

Vertragsübersetzungen sind komplex. Ein einziger Fehler kann teure rechtliche Konsequenzen haben. Hier zeigen wir Ihnen die häufigsten Stolperfallen und wie Sie diese vermeiden.

Falsche Übersetzung rechtlicher Fachbegriffe

Rechtsbegriffe haben oft keine direkten Entsprechungen in anderen Sprachen. Eine wörtliche Übersetzung führt zu völlig falschen rechtlichen Bedeutungen:

Deutscher Begriff Häufige Fehlübersetzung Korrekte Übersetzung Rechtliche Konsequenz
Gewährleistung "Warranty" (EN) "Statutory warranty" Verwechslung gesetzlicher Pflicht mit freiwilliger Zusage
Haftung "Responsibility" "Liability" Unterschiedliche Schadensersatzansprüche
Sicherheit "Security" "Collateral/Surety" Verwechslung von Schutz und Pfandsicherheit
Erfüllungsort "Place of performance" Umschreibung erforderlich Gerichtsstand und anwendbares Recht unklar

Maschinelle Übersetzung: Scheinbar günstig, tatsächlich riskant

Aspekt Maschinelle Übersetzung Professionelle Vertragsübersetzung
Rechtsterminologie Häufige Verwechslungen und Fehlinterpretationen Präzise Fachbegriffe durch Rechtsexperten
Rechtssystem-Verständnis Keine Berücksichtigung länderspezifischer Besonderheiten Anpassung an das Rechtssystem des Ziellandes
Vollständigkeit Anhänge und Fußnoten werden oft übersehen Systematische Prüfung aller Dokumente

Unser Schutz für Sie: Als vereidigte Übersetzer übernehmen wir die vollständige rechtliche Verantwortung für unsere Übersetzungen. Unsere Berufshaftpflichtversicherung sichert Sie gegen alle Übersetzungsfehler ab.

 

 

Sprachen für beglaubigte Vertragsübersetzungen

Als internationales Übersetzungsbüro übersetzen wir Verträge in und aus über 40 Sprachen:

Auch seltene Sprachen? Kein Problem – wir arbeiten mit vereidigten Übersetzern für zahlreiche Sprachkombinationen.

Checkliste: Das benötigen Sie für eine professionelle beglaubigte Übersetzung

Diese Checkliste hilft Ihnen bei der Vorbereitung Ihres Übersetzungsauftrags und zeigt, worauf Sie bei einer hochwertigen beglaubigten Übersetzung achten sollten. Basierend auf unserer langjährigen Erfahrung mit internationalen Verträgen.

Dokumentenvorbereitung: Senden Sie uns eine klare, vollständige Kopie oder ein gut lesbares Foto Ihres Vertrags. Alle Seiten, Anhänge und handschriftlichen Zusätze müssen erkennbar sein. Das Original bleibt sicher bei Ihnen.
Verwendungszweck mitteilen: Informieren Sie uns über den geplanten Einsatz (Behörde, Land, Zweck). So können wir die Übersetzung optimal auf die Anforderungen abstimmen und prüfen, ob zusätzliche Beglaubigungen nötig sind.
Qualitätsmerkmale prüfen: Eine professionelle beglaubigte Übersetzung enthält: Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers auf jeder Seite, vollständigen Beglaubigungsvermerk mit Angaben des Übersetzers, einheitliche Übersetzung von Fachbegriffen.
Internationale Anerkennung: Deutsche beglaubigte Übersetzungen werden international anerkannt. Für manche Länder benötigen Sie zusätzlich eine Apostille oder konsularische Beglaubigung.
Terminplanung: Planen Sie 4-6 Werktage für die Standardbearbeitung ein. Bei dringenden Terminen bieten wir Express-Service (24-48 Stunden). Sehr umfangreiche Verträge benötigen entsprechend mehr Zeit.

 

Die Fragen, die uns am häufigsten gestellt werden

Was ist der Unterschied zwischen einer einfachen und einer beglaubigten Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung wird ausschließlich von einem staatlich vereidigten Übersetzer erstellt und mit dessen offiziellem Stempel sowie Unterschrift versehen. Sie bestätigt rechtsgültig, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist. Diese amtliche Bestätigung ist zwingend erforderlich für Behörden, Gerichte und offizielle Institutionen im In- und Ausland.

Einfache Übersetzungen hingegen haben keine rechtliche Gültigkeit für behördliche Zwecke. Sie werden von Übersetzern ohne Vereidigung erstellt und dienen lediglich dem Verständnis des Inhalts. Für Visa-Anträge, Immobilienkäufe oder Gerichtsverfahren werden sie nicht akzeptiert.

Wie läuft die Übersetzung meines Vertrags ab und wie lange dauert sie?

Ablauf: Sie senden uns eine Kopie oder ein klares Foto Ihres Vertrags per E-Mail. Das Original bleibt sicher bei Ihnen. Nach Auftragserteilung beginnt unser vereidigter Übersetzer mit der fachgerechten Übersetzung. Dabei werden nicht nur die Inhalte übersetzt, sondern auch rechtliche Fachbegriffe korrekt in das Zielsystem übertragen.

Lieferung: Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung sowohl digital als PDF per E-Mail als auch im Original per Post zugesandt.

Für welche Zwecke und in welchen Ländern wird meine beglaubigte Übersetzung anerkannt?

Anwendungsbereiche: Beglaubigte Übersetzungen sind erforderlich für Visa-Anträge, Immobilienkäufe im Ausland, Arbeitserlaubnisse, Gerichtsverfahren, Geschäftsgründungen und behördliche Anmeldungen. Auch bei Erbschaftsangelegenheiten, Eheschließungen im Ausland oder der Anerkennung von Bildungsabschlüssen sind sie unverzichtbar.

Internationale Anerkennung: Beglaubigte Übersetzungen durch deutsche vereidigte Übersetzer werden grundsätzlich international anerkannt. In EU-Ländern ist meist keine weitere Beglaubigung nötig. Für Länder außerhalb der EU kann zusätzlich eine Apostille oder konsularische Beglaubigung erforderlich sein

Welche Arten von Verträgen können Sie beglaubigt übersetzen?

Wir übersetzen alle Vertragsarten fachgerecht und beglaubigt: Kaufverträge (Immobilien, Unternehmen), Mietverträge und Pachtverträge, Arbeitsverträge und Dienstverträge, Gesellschaftsverträge und Satzungen, Kooperationsverträge und Partnerschaftsverträge, Lizenzverträge und Franchise-Verträge sowie internationale Handelsverträge.

Auch spezialisierte Verträge wie Forschungskooperationen, Technologietransfer-Verträge oder komplexe M&A-Dokumentationen gehören zu unserem Leistungsspektrum.

Wie wird die Vertraulichkeit meiner Daten und Verträge gewährleistet?

Gesetzliche Verschwiegenheitspflicht: Alle vereidigten Übersetzer unterliegen der strengen gesetzlichen Verschwiegenheitspflicht. Diese gilt lebenslang und ist strafrechtlich bewehrt. Ihre Verträge und persönlichen Daten werden absolut vertraulich behandelt.

Datenschutz: Wir arbeiten nach den Bestimmungen der DSGVO. Alle Dokumente werden verschlüsselt übertragen und nach Projektabschluss sicher gelöscht. Auf Wunsch schließen wir zusätzlich eine individuelle Verschwiegenheitserklärung ab.

Sichere Abwicklung: Ihre Originaldokumente bleiben immer bei Ihnen. Wir arbeiten ausschließlich mit Kopien oder digitalen Versionen, die Sie uns sicher übermitteln.

Das sagen unsere Kunden

4,9
★★★★★
aus 680 ProvenExpert Bewertungen
★★★★★

"Für den Kauf unserer Ferienwohnung in Spanien brauchten wir unseren deutschen Kaufvertrag auf Spanisch. Die Übersetzung war fehlerfrei - der spanische Notar hat alle Dokumente sofort akzeptiert."

 

— Michael R., Immobilienkauf Spanien

★★★★★

"Wir arbeiten seit Jahren mit Embassy Translations für unsere internationalen Gesellschaftsverträge zusammen. Die juristische Fachkompetenz ist beeindruckend - alle Übersetzungen werden von Handelsregistern problemlos akzeptiert. Die Terminologie ist immer konsistent und präzise."

 

— Dr. Sabine K., Rechtsanwältin für Internationales Wirtschaftsrecht


Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:

0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu


Unser Übersetzungsbüro Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen jeglicher Art (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) und Sprachen (Englisch, Französisch, Spanisch, PortugiesischTürkisch u.v.m.) - Günstig, schnell und professionell.

 

Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.

 

Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!